Birth certificate - need translation please
Birth certificate - need translation please
Searching for Nostrame, Mangiacapre, Cherubino, DiPascuale, Franco, Porto, D'Addona, DiLibero.
- BillieDeKid
- Master
- Posts: 1210
- Joined: 29 Jul 2007, 00:00
- Location: Illinois
Re: Birth certificate - need translation please
To small to read anything. Sorry.
Elizabeth
Elizabeth
Re: Birth certificate - need translation please
What is the best way to post this document to see it clearly? Thanks.
Searching for Nostrame, Mangiacapre, Cherubino, DiPascuale, Franco, Porto, D'Addona, DiLibero.
- BillieDeKid
- Master
- Posts: 1210
- Joined: 29 Jul 2007, 00:00
- Location: Illinois
Re: Birth certificate - need translation please
I use image shack - http://www.imageshack.us/
If you go to the Off Topics forum I have a post there and Ron Fornal gave me Nuccia's directions - it's very easy.
After I upload I use the address that has ima and url at the end of the link.
Give it a shot - the site is free.
Elizabeth
If you go to the Off Topics forum I have a post there and Ron Fornal gave me Nuccia's directions - it's very easy.
After I upload I use the address that has ima and url at the end of the link.
Give it a shot - the site is free.
Elizabeth
Re: Birth certificate - need translation please
Searching for Nostrame, Mangiacapre, Cherubino, DiPascuale, Franco, Porto, D'Addona, DiLibero.
Re: Birth certificate - need translation please
Searching for Nostrame, Mangiacapre, Cherubino, DiPascuale, Franco, Porto, D'Addona, DiLibero.
- BillieDeKid
- Master
- Posts: 1210
- Joined: 29 Jul 2007, 00:00
- Location: Illinois
Re: Birth certificate - need translation please
Hey Jenalonso -
Looks good. I've sent you a pm check your in box.
Elizabeth
Looks good. I've sent you a pm check your in box.
Elizabeth
Re: Birth certificate - need translation please
I have found that with imageshack, once you upload your document, copy and past the bottom http which states "DIRECT LINK TO IMAGE"
This posts a photo of the original image and it allows you to magnify the image to make reading even easier.....
There are probably other things that work, but this one works for even someone like me that doesn't understand anything about images!
This posts a photo of the original image and it allows you to magnify the image to make reading even easier.....
There are probably other things that work, but this one works for even someone like me that doesn't understand anything about images!
Re: Birth certificate - need translation please
BIRTH ACT:
Number Act … illegible
MANGIACAPRE Maria Rosa Birthdate 30 June 1883 Succivo, Italy
The year 1883, the day 1 of July month to hours A.M. 10.00 and minutes 25 in the Town Hall .
In my presence Salvatore MARGARITA Major and civil records officer of
Succivo common, it is appeared Francesco MANGIACAPRE of age 25 carpenter domiciled in Succivo, that it declare me, that in the P.M. hours 1.00 and 35 minutes of day 30 JUNE month in the house of 5, Via Arena (5, Arena street= address), from Clementina PASQUALE its wife of age 20 housewife with he inhabitant, it is born a baby of female sex
that it present us and that it declare of to give to this baby the first name of Maria Rosa.
The presentation and the declaration above mentioned it is made in the presence of Francesco DI COSTANZO of age 53 farmer and of … LUONGO of age 39 farmer, both resident in this common.
Read the present act to declaring and to witnesses, it is signed only by me having said the others of being illiterates
Salvatore MARGARITA
PS: after your email finally the right date; she born in 30 June and registered in 1 July and no 31 July
Number Act … illegible
MANGIACAPRE Maria Rosa Birthdate 30 June 1883 Succivo, Italy
The year 1883, the day 1 of July month to hours A.M. 10.00 and minutes 25 in the Town Hall .
In my presence Salvatore MARGARITA Major and civil records officer of
Succivo common, it is appeared Francesco MANGIACAPRE of age 25 carpenter domiciled in Succivo, that it declare me, that in the P.M. hours 1.00 and 35 minutes of day 30 JUNE month in the house of 5, Via Arena (5, Arena street= address), from Clementina PASQUALE its wife of age 20 housewife with he inhabitant, it is born a baby of female sex
that it present us and that it declare of to give to this baby the first name of Maria Rosa.
The presentation and the declaration above mentioned it is made in the presence of Francesco DI COSTANZO of age 53 farmer and of … LUONGO of age 39 farmer, both resident in this common.
Read the present act to declaring and to witnesses, it is signed only by me having said the others of being illiterates
Salvatore MARGARITA
PS: after your email finally the right date; she born in 30 June and registered in 1 July and no 31 July
Envy is the most flattering of flattery
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
Re: Birth certificate - need translation please
Thanks so much everyone!!! That's what I thought!!! And I think the other name is Luca Luongo, Suanj! What do you think?
2 more things (marr cert & Eugenio's birth cert) & I have everything I need for my citizenship! Yeah!
2 more things (marr cert & Eugenio's birth cert) & I have everything I need for my citizenship! Yeah!
Searching for Nostrame, Mangiacapre, Cherubino, DiPascuale, Franco, Porto, D'Addona, DiLibero.
Re: Birth certificate - need translation please
please to correct the date; Maria Rosa born in 30 June 1883 and registered in 1 July 1883, your birthact pictureby email is very good.. now all right
Envy is the most flattering of flattery
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH