Una poesia di Aldo Fabrizi

As a nation state, Italy has emerged only in 1871. Until then the country was politically divided into a large number of independant cities, provinces and islands. The currently available evidences point out to a dominant Etruscan, Greek and Roman cultural influence on today's Italians.
9 posts • Page 1 of 1

Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby fradiavolo » 11 May 2006, 10:02

SACRILEGIO

Oggi se pranza in piedi in ogni sito;
er vecchio tavolino apparecchiato,
che pareva un artare consacrato
nun s'usa più: la prescia l'ha abolito.

'Na vorta er pranzo somijava a un rito,
t'accommodavi pracido e beato,
aprivi la sarvietta de bucato...
un grazie a Cristo e poi... bon appetito!

Nò nun c'è tempo de mettesse a sede,
la gente ha perso la cristianità
e magna senz'amore e senza fede.

E' proprio un sacrilegio: invece io,
quanno me piazzo a sede pe' magnà,
sento ch'esiste veramente Dio!

Aldo Fabrizi
User avatar
fradiavolo
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 30 Apr 2006, 00:00
Location: Melbourne, AU

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby nuccia » 11 May 2006, 14:50

Since my Italian is not very good...could someone post the English translation of this?

Nuccia
nuccia - IG Moderator
Gente di Mare
Gente Italian Genealogy Forum
Image
Extractions of various Comuni in Reggio
User avatar
nuccia
Staff
Staff
 
Posts: 4595
Joined: 20 Nov 2005, 01:00
Location: Toronto, Canada

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby Marisa6 » 11 May 2006, 15:04

Nuccia - I'm glad you asked!

Fernando - I have been looking at you site. I especially like your poem 'Senility'. It is funny how poetry can touch your soul. I don't remember many books I read in school - but I do remember some particularly powerful poems. One that really touched me was by Thomas Hardy - 'I look into my Glass'. It deals with the same theme of growing old.

Marisa
Visocchi, Forte, Marcantonio, Iannetta
User avatar
Marisa6
Elite
Elite
 
Posts: 361
Joined: 09 Mar 2006, 01:00
Location: Scotland

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby suanj » 11 May 2006, 20:04

Hi Nuccia the poesie in in roman dialect, better "romanesco" dialect of Roma..
Fernando living in Australia and sure can translate it... regards, suanj
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 11245
Joined: 20 Feb 2003, 01:00
Location: Molise region, Italy

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby fradiavolo » 11 May 2006, 21:38

I will, tomorrow... it's 1.30 in the night.
Strange I write in English or in italian but I NEVER translate one into the other.
But I will translate this one. Trouble is, the sweetness of this poem is in the roman idiom.
I Love Thomas Hardy. Have all his books and the book of poems.
Love
Fernando
User avatar
fradiavolo
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 30 Apr 2006, 00:00
Location: Melbourne, AU

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby Marisa6 » 11 May 2006, 21:58

Although I can only pick up parts of its meaning - I like the sound this poem makes! My father worked in music all his life, and I was brought up to appreciate sound.

My g g grandfather translated many of the works of Robert Burns into Italian for the community in Scotland. I wonder how he did that :?

Marisa xx
Visocchi, Forte, Marcantonio, Iannetta
User avatar
Marisa6
Elite
Elite
 
Posts: 361
Joined: 09 Mar 2006, 01:00
Location: Scotland

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby fradiavolo » 12 May 2006, 09:42

Poetry is more related to music then literature.
Here.
Sacrilege

Everywere (people) dine while standing
the old little table with tablecloth
That seemed a sacred altar
its no longer used
The continuos hurrying has abolished it.

In times gone dinner was a ritual
you would sit nice and calm
You would open the freshly washed
napkin a thank to Christ and... bon apetit.

No. There isn't time to sit down
people have lost their cristianity
And eats witout love or faith.

It's a true sacrilege, I, instead
When I sit for eating
I really feel that God exsist.

It's a very rough translation
Sono un imbranato a tradurre.
Qualcun'altro ti potra` tradurre "imbranato"
User avatar
fradiavolo
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 30 Apr 2006, 00:00
Location: Melbourne, AU

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby nuccia » 12 May 2006, 14:41

I's nice...Thank You for translating it for us. I appreciate it!

Nuccia
nuccia - IG Moderator
Gente di Mare
Gente Italian Genealogy Forum
Image
Extractions of various Comuni in Reggio
User avatar
nuccia
Staff
Staff
 
Posts: 4595
Joined: 20 Nov 2005, 01:00
Location: Toronto, Canada

Re: Una poesia di Aldo Fabrizi

Postby Marisa6 » 12 May 2006, 14:48

Yes - thanks

It is a lovely poem - very sad. No-one seems to have time anymore.

Marisa
Visocchi, Forte, Marcantonio, Iannetta
User avatar
Marisa6
Elite
Elite
 
Posts: 361
Joined: 09 Mar 2006, 01:00
Location: Scotland


9 posts • Page 1 of 1

Return to Italian History & Culture

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.