My dearest Delli It is with much pleasure that I reply to your darling letter, from which I learn with much pleasure that you are enjoying good health; The same can be said of me, that I am well too. Then dearest Delli you should know that I have understood everything that you have written to me. Now dear Delli the first thing that I must tell you about is this: my employer has told me this morning that we will not be returning any more on the 15th, but we will return on the 22nd of September; when I heard this I was left feeling like a fool. In addition dear Delli I'll tell you that today I don't feel like even looking after myself because everything is going against me, but I don't know what to do, I must just keep quiet. But I hope that one day (sooner or later) even I will be able to enjoy a little. Then dear Delli....
It's a real pity, Robin, that you can't understand the "sound" of those italian letters. They have a sentiment, a power, i'll say a "life" tha can't be translated and only a mother-tongue can "capture". They represent the conditions of almost all italian migrants in the earliest '900 and bring in them that world!
But I know (for a fact) that the translators here can do the "miracle".
Well, dear Delli, you told me that it is warm in NY. Here in Lake Placid it's cold and at night, I have to stay under the covers. Then l dear Delli, I'm letting you know that tonight I felt so very cold that I went into another room and I stole the covers/blankets from another driver. well dear Delli, you will have to excuse me if you find any mistakes in this letter because not even I myself know what I am writing. Dear Delli, I don't have anything else to tell you, receive my dearest greetings and kisses of love. Well, say hello to my godmother, as well as her two children. Then give my regards and greetings to momma, papa, then Rosina, Fonsina, Toni and then I return to you dear Delli, with all my heart, I send you a thousand kisses, I sign as and am always your loving husband, Thomas Pellici
(?) A quick response and (with) good news
Thank you Lucap, Suanj, Elba and Sirena. I honestly cannot adequately express my gratitude. My grandparents didn't teach my father Italian, English was always spoken and he recently told me that he regretted not having learned it. I have a feeling that occured more often than not. It's too bad that I can't hear the letters read in Italian, my ridiculous attempts are laughable.
As I wrote at my site, everything Thomas left behind has become precious to us because he died so young and the memories of a five year old not very clear. You have put a voice to the man who has, in the past, been mostly just a photograph to me. The letters were very sweet, even in English. And I loved that he signed as her husband even though they didn't actually marry until 1923.
Thank-you all very much...Robin