Need help with translation.

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Need help with translation.

Postby Piccioli » 29 Oct 2008, 21:54

Cara Anna Maria;
ho ricevuto la tua ultima e-mail, mi dispiace tanto per la morte di tua zia Helena, per tè sarà stata come una seconda mamma, mi dispiace anche che hai perso i tuoi genitori quando eri ancora una bambina di 13 anni, come è crudele a volte il destino.
Anche io provo le tue stesse sensazioni, ritrovando tè in America mi sembra di aver ritrovato una parte della mia stessa famiglia, come sono forti i vincoli del sangue.
Presto ti manderò altre foto di noi, anche tu fammi conoscere le foto dei tuoi figli e nepoti.
Un caro saluto e un abbraccio a tutta la tua famiglia Edmondo, Serravalle di Carda 29 /8bre/2008.

I would appreciate any help I can get in translating this e-mail. Thanks in advance. Anna Maria
User avatar
Piccioli
Rookie
Rookie
 
Posts: 52
Joined: 25 May 2007, 00:00
Location: Charleston SC

Re: Need help with translation.

Postby ricbru » 29 Oct 2008, 22:13

Piccioli wrote:Cara Anna Maria;
DEAR ANNA MARIA
ho ricevuto la tua ultima e-mail, mi dispiace tanto per la morte di tua zia
IRECEIVED YOUR LAST EMAIL, I'M REALLY SORRY FOR THE LOSS OF YOUR
Helena, per tè sarà stata come una seconda mamma, mi dispiace anche
AUNT HELENA, I'M SURE SHE WAS YOUR SECOND MOM, I'M SORRY ALSO
che hai perso i tuoi genitori quando eri ancora una bambina di 13 anni,
THAT YOU LOST YOUR PARENTS WHEN YOU WERE 13 YEARS OLD TEENAGER
come è crudele a volte il destino.
DESTINY IS CRUEL SOMETIMES
Anche io provo le tue stesse sensazioni, ritrovando tè in America mi
I HAVE YOUR SAM FEELINGS, FINDING YOU AGAIN IN AMERICA
sembra di aver ritrovato una parte della mia stessa famiglia, come sono
IT IS LIKE FINDING A PART OF MY FAMILY, HOW STRONG ARE
forti i vincoli del sangue.
THE JOINTS OF RELATIONSHIP
Presto ti manderò altre foto di noi, anche tu fammi conoscere le foto dei
I WILL SEND YOU SOON MORE PICTURES OF US, YOU ALSO SEND ME PICTURES
tuoi figli e nepoti.
OF YOUR CHILDREN AND GRANCHILDREN
Un caro saluto e un abbraccio a tutta la tua famiglia Edmondo,
BEST REGARDS AND A BIG HUS TO YOUR WHOLE FAMILY. EDMONDO
Serravalle di Carda 29 /8bre/2008.


I hope it helps, bye Riccardo :lol:
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1880
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY

Re: Need help with translation.

Postby Piccioli » 29 Oct 2008, 22:59

Ricardo,
I want to thank you so much for your help in translating the e-mail from my cousin. I appreciate your help very much. A few months ago you translated another letter for me. Finding my family in Italy has been a dream come true. I want to thank everyone on this board who has helped me with my journey. Since I don't speak Italian, I am sure I will be back again asking for more assistance. Thanks again for your kindness.
Anna Maria
User avatar
Piccioli
Rookie
Rookie
 
Posts: 52
Joined: 25 May 2007, 00:00
Location: Charleston SC

Re: Need help with translation.

Postby ricbru » 29 Oct 2008, 23:00

It is my pleasure
bye Riccardo
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1880
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 5 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.