Certificate translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
16 posts • Page 1 of 21, 2

Certificate translation

Postby DeMaso » 07 Nov 2008, 22:17

Would anyone know what this certificate states?

Thanks,

Joe Blackwell
Chicago, IL
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby DeMaso » 07 Nov 2008, 22:25

I'm sorry but the image is not uploading. I will try again.

Joe Blackwell
Chicago
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby vj » 07 Nov 2008, 23:22

Hi Joe!
You need to use an image hosting service.
This is one:
http://www.imageshack.us/
Valarie

This may help:
Imageshack:

Save your document to your computer
(putting it on your desktop is pretty quick)

Go to http://www.imageshack.us/

Click ‘Browse’
Find your document, click (or double click it)
When it appears on the imageshack page (in the bar
next to ‘Browse’)
- don’t ‘resize’ it
Click ‘Host It’
After it loads,
Scroll down, choose the last option
Copy the address of your document
Paste the address from imageshack on your post
User avatar
vj
Master
Master
 
Posts: 8069
Joined: 16 Aug 2002, 00:00

Re: Certificate translation

Postby DeMaso » 07 Nov 2008, 23:59

Thanks Valerie. I'll do that.

Joe B.
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby DeMaso » 08 Nov 2008, 08:34

Testing reply option. Doesn't seem to be working??
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby DeMaso » 08 Nov 2008, 08:37

I followed imageshack instructions but image is not uploading? Guess I will work on it tomorrow.

Joe Blackwell
Chicago
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby DeMaso » 08 Nov 2008, 16:12

Fourth try. Here goes nothing.

Trying to translate document. Thanks, Joe B.

Keeps failing. Is there a size limit on uploads? Mine is under 300KB.

I was able to upload my profile photo last week. That was under 6KB however.

I'm trying both Imageshack and my own blogsite. Neither seems to work?

Joe B.
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby vj » 08 Nov 2008, 18:57

Hi Joe!
I'll be happy to try it for you.
I'll send you a PM with my email.
Valarie
User avatar
vj
Master
Master
 
Posts: 8069
Joined: 16 Aug 2002, 00:00

Re: Certificate translation

Postby wldspirit » 08 Nov 2008, 21:09

For future reference, an exellent tutorial written by Nuccia for those new to Imageshack:

Imageshack Tutorial

wldspirit
___________________________

"Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella."
User avatar
wldspirit
Staff
Staff
 
Posts: 5605
Joined: 17 Nov 2004, 01:00
Location: U.S.A.

Re: Certificate translation

Postby vj » 08 Nov 2008, 23:59

Joe's certificate.
Could use help with a translation :D :
Thanks! Valarie

http://img201.imageshack.us/img201/4668 ... entho3.jpg

my best guess (short version)

Certificate dated 18 July 1917
From Pieve di Cadore (comune (municipality) in the Province of Belluno in the region Veneto)

Luigi Francesco De Maso
Son of Francesco and Giuseppina Del Favero
Born in Pieve di Cadore on 9 Oct 1896
User avatar
vj
Master
Master
 
Posts: 8069
Joined: 16 Aug 2002, 00:00

Re: Certificate translation

Postby elba » 09 Nov 2008, 00:10

vj wrote:Joe's certificate.
Could use help with a translation :D :
Thanks! Valarie

http://img201.imageshack.us/img201/4668 ... entho3.jpg


Give me a few minutes and I'll do it for you... Back soon!
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 01:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: Certificate translation

Postby vj » 09 Nov 2008, 00:15

Great, can't wait to see what I got right & wrong.
I'm so out of practice.
Thank you! Valarie
User avatar
vj
Master
Master
 
Posts: 8069
Joined: 16 Aug 2002, 00:00

Re: Certificate translation

Postby elba » 09 Nov 2008, 01:01

Hope this answers some questions for you... (I think the name was De Maso - it seemed like a capital 'M').
elba


Translation:

[align=center]District of Belluno - Locality of Pieve di Cadore

Comune of Pieve di Cadore

CERTIFICATE
proof of the result obtained of the conscription of youth born in the year 1896
of De Maso Luigi - Francesco

The undersigned Mayor of the above named Comune declares that from the list of conscripts existing in the archives of the comune it results that:

1. That De Maso Luigi - Francesco
son of Francesco and of Del Favero Giuseppina

born in Pieve di Cadore on the 9th October 1896 has taken
part in the conscription of those born in the year 1896.
2. That to the extraction was given the number =
and from the Selection Board on the occasion of the final examination was (b)
declared absent from the session of 20th December 1915 -
This certificate is issued upon the honour of the same Mayor
Done at Pieve di Cadore on 17th July 1917

The Mayor

Comparison of the above certificate with the extraction list has been recognised as truthful by me the undersigned.
At Pieve di Cadore on 18th July 1917
The Vice Prefect[/align]



If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 01:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: Certificate translation

Postby DeMaso » 09 Nov 2008, 06:50

It seems to be a military release of obligations since Luigi was, (according to my records) living in the USA in 1917. I'm guessing he was not yet a citizen here and had to be released from Italy's draft requirements for WWI. Does that make sense to anyone?

Also a big thanks to Valerie and elba for your help in this matter. What a great website!

Joe Blackwell
Chicago, IL
DeMaso
Newbie
Newbie
 
Posts: 16
Joined: 14 Oct 2008, 21:20

Re: Certificate translation

Postby elba » 09 Nov 2008, 08:42

Hi Joe,
It appears that when he was due to be conscripted in 1915 at the normal age of 18/19 he did not present himself before the board to be enlisted....

He was therefore marked absent on the certificate for his call-up and would probably have remained liable to do his military service if he returned to Italy.

I can only imagine that this happened to many young men during those years and the 'Board' would perhaps have known where he was.
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 01:00
Location: The Alps - N.Italy

Next

16 posts • Page 1 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Yahoo [Bot] and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.