*** There is a problem with new registrations - Contact us when you did not receive an activation email ***

A quick little thing if anyone can translate...

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
5 posts • Page 1 of 1

A quick little thing if anyone can translate...

Postby john_dominic » 16 Dec 2008, 22:41

Ok, so I tried to use google translation to try to contact a relative and it didn't work at all, so if I can have a solid translation of this it would help a lot:

"Hello _______,

Sorry about the poor translation I did before. Since it seems that the google translation doesn't work well at all, I went ahead and found someone else to do a better job for me. This is what I meant to say earlier:

"Excuse me for my poor Italian, I am still learning it. I recently noticed in the Chianioti group that your last name is Cucciarrè.

The name of my great-great-grandmother is Maddalena Cucciarrè (which was anglicized to Lana, the name of my mother and sister) who came from Santa Cristina Gela , near Piana Degli Albanesi. So, I was thinking that it may be possible we are related. Here is the document showing that what I'm saying is true (my mother's name is ______ DiMaggio):

hyperlink...sdfgsdfgsdgfsdfg

So, I just wanted to say 'hi' and introduce myself. I hope you have a great day and that this makes sense now.

John Dominic""
User avatar
john_dominic
Veteran
Veteran
 
Posts: 140
Joined: 07 Dec 2004, 01:00

Re: A quick little thing if anyone can translate...

Postby PeterTimber » 16 Dec 2008, 23:06

You might be better off going to www.initaly.com/gene/mem/letter1.htm
for the form letter to a possible relative. =Peter=
User avatar
PeterTimber
Master
Master
 
Posts: 6219
Joined: 16 Dec 2007, 19:57
Location: Yonkers NY

Re: A quick little thing if anyone can translate...

Postby john_dominic » 17 Dec 2008, 04:00

PeterTimber wrote:You might be better off going to www.initaly.com/gene/mem/letter1.htm
for the form letter to a possible relative. =Peter=


No, it's inapplicable.

I'm doing this through facebook.

It's a rather different context.

Christ, why can I read Italian 50x better than I can write it? :x
User avatar
john_dominic
Veteran
Veteran
 
Posts: 140
Joined: 07 Dec 2004, 01:00

Re: A quick little thing if anyone can translate...

Postby PeterTimber » 17 Dec 2008, 04:33

you can modfiy the letter as you se fit and the reason why you can read it better than write is practice even though you may know the grammar intimately,like english you can say the same thing different ways and sometimes one way is awkward and othertimes acceptable and lastly whats in vogue . =Peter=
User avatar
PeterTimber
Master
Master
 
Posts: 6219
Joined: 16 Dec 2007, 19:57
Location: Yonkers NY

Re: A quick little thing if anyone can translate...

Postby liviomoreno » 17 Dec 2008, 08:19

This is a possible translation:

Buongiorno _______,

Mi spiace per la cattiva traduzione del precedente messaggio. Sembra che il traduttore automatico di Google non finzioni molto bene, ora ho trovato qualcuno che ha fatto un lavoro migliore. Questo è quanto volevo dire prima:

"Chiedo scusa per il mio italiano, sto ancora imparandolo. Ho visto recentemente, nel gruppo Chianoti che il suo cognome è Cucciarrè.

Una mia trisnonna si chiamava Maddalena Cucciarrè (il nome è stato poi inglesizzato in Lana, ed è il nome di mia madre e di mia sorella) ed era originaria di Santa Cristina Gela , vicino a Piana Degli Albanesi. Così ho pensato che potremmo essere parenti. Qui c'è un documento che prova la veridicità di quanto ho affermato (il nome di mia madre è _____ DiMaggio):

hyperlink...sdfgsdfgsdgfsdfg"
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3761
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy


5 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.