mystery phrase in birth/baptism records Trento

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

mystery phrase in birth/baptism records Trento

Postby Coraggio » 17 Dec 2008, 01:21

In 1851 birth/baptism records I found a phrase that doesn't make sense as I translate it and hope someone has run across it and knows what it means. In the box for the father's name was written "il retroferitto Domenico", for the mother's name was written "la retroferitta Manfredi" (no first name), and in the box that usually contains the godparents' names was written "i retroferitti". The closest I can come to a meaning is "the previously wounded/injured". I've looked at many, many records for this church and have never seen this before. Any ideas? Grazie mille.
User avatar
Coraggio
Newbie
Newbie
 
Posts: 3
Joined: 17 Dec 2008, 01:00

Re: mystery phrase in birth/baptism records Trento

Postby suanj » 17 Dec 2008, 07:14

sootoscritto or sottoscritta or sottoscritti= undersigned
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 11208
Joined: 20 Feb 2003, 01:00
Location: Molise region, Italy

Re: mystery phrase in birth/baptism records Trento

Postby Lucap » 17 Dec 2008, 10:35

I think the correct word could be "retroscritto" (or "retroscritti") that means "written in the previous page" (literally: retro= dietro= rear). Otherwise it could be "retroriferito" (with the same meaning). If you post the image i can give you a confirm (or not, obviously).

Luca
User avatar
Lucap
Master
Master
 
Posts: 741
Joined: 16 Feb 2008, 17:27
Location: Terni - Italy

Re: mystery phrase in birth/baptism records Trento

Postby Coraggio » 17 Dec 2008, 17:49

Bravo, Luca! Retroriferito makes much more sense although that was not how it was spelled in the record. However, in the 1800s, too many words and names were spelled as they may have sounded to the person writing the record. Unfortunately, I no longer have access to the records at this time but I will say that the record was at the top of the page and may well have referenced a record on the previous page. Grazie mille, mille per la sua aiuta. Buon Natale....
User avatar
Coraggio
Newbie
Newbie
 
Posts: 3
Joined: 17 Dec 2008, 01:00

Re: mystery phrase in birth/baptism records Trento

Postby Lucap » 17 Dec 2008, 18:31

Buon Natale anche a lei :wink:
I think that the word is "retroscritto" (it was often used, while retroriferito was not common): in the past the "s" could be written in a way quite different from the actual form. Look at this pic:

Image

The third word in the first line is Franciscus, and the same in the third line the words mensis Aprilis and so on.

Ciao
Luca
User avatar
Lucap
Master
Master
 
Posts: 741
Joined: 16 Feb 2008, 17:27
Location: Terni - Italy

Re: mystery phrase in birth/baptism records Trento

Postby Coraggio » 18 Dec 2008, 02:57

Si, davvero! I wrote feritto and imagined that the f was an s and the e was a c, and it certainly could have been. Certo. You have solved the mystery, you clever fellow. Grazie altra volta, carino.
Connie
User avatar
Coraggio
Newbie
Newbie
 
Posts: 3
Joined: 17 Dec 2008, 01:00


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.