Translation needed?

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
2 posts • Page 1 of 1

Translation needed?

Postby beppela » 10 Apr 2009, 20:50

Would someone be so kind as to translate this? Its from some sort of military document. Thank you!

Aviere volontario armia aeronautica sul centro leva e reclutamento della aero Palermo Z.A.T. in qualita di al di evo nella categoria elettromeccanico a bordo in base al laude del concorso di cui alla circa 1942 con la ferma speciali di mesi 30 a dico vere dal la data d'arrivo alla scuola specialiste e con obbligo continuativa di volo.

Inviato in licenza straordinaria senza assegni in attesa dell'inizio del corso.

Richiamato dalla suolo letta licenza col avviato per se il R. Istituto Tecnico Industriali -A Valeriani Bologna per frequentarsi il corso di elettromeccanico di bordo

Tale mobilitato in territorio dichiarato in istato di guerra e zona di operazioni.

Ho concorso alla leva con la classe 1924.

Sbandato si in segreto agli avvenimento verifica successivamente all’ 8 settembre 1943 in territorio nazionale.

Cessa di essere mobilitato e di trovarsi in territorio dichiarato in istato di Guerra e zona di operazioni.

Presentato si al Comando Presidio R.A. Catania. Per il periodo di tempo successivo al 9 settembre 1943, Fino alla data di presentazione (28/4/45) non e considerato in servizio ma in licenza illimitata senza assegni.

Inviato in licenza illimitata senza assegni in attesa di disposizioni ministeriali di prosciolto dall ferma speciali di 30 mesi e transitato nella categoria governo (17 giugno 1945).
User avatar
beppela
Newbie
Newbie
 
Posts: 1
Joined: 10 Apr 2009, 20:45

Re: Translation needed?

Postby vinny413 » 13 Apr 2009, 19:43

drinks I know kind as to translate this? Its from burdens sort of military document. Thank you!

Voluntary airman arms aeronautics on the center raises and recruitment of the I air Palermo Z. TO. T. in qualita of to the of age in the electromechanical category on board based on the lauds of the competition of whom to the about 1942 with the special service of months 30 to I say true from the the date of arrival to the school specialists and with consecutive obligation of flight.

Sent off in extraordinary license without checks in wait of the beginning of the course.

Recalled from the ground read license with the started for if the R. Industrial technical School -TO Valerians Bologna to attend itself the edge of electrician of course

Such mobilized in declared territory in central statistics office of war and zone of operations.

I have competition to the lever with the class 1924.

Skidded itself in secret to the event checks subsequently all' 8 September 1943 in national territory.

Lavatory of to to be mobilized and of to find itself in declared territory in central statistics office of War and zone of operations.

Presented itself to the Order I Garrison R. TO. Catania. For the successive period of time to 9 September 1943, until the date of presentation (28/4/45) not and considered in service but in boundless license without checks.

Sent off in boundless license without checks in ministerial wait of dispositions of released dall stops special of 30 months and passed in the category I govern (17 June 1945). Back to top
User avatar
vinny413
Newbie
Newbie
 
Posts: 3
Joined: 12 Apr 2009, 12:11


2 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.