Help with Sicilian Translation & Spelling

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Help with Sicilian Translation & Spelling

Postby gemellua » 09 Aug 2009, 01:40

I'm sure everyone has their own family recipe for this. My Sicilian grandmother use to make fried dough. She would roll it out fairly thin, cut it into strips, fry it, then sprinkle it with sugar. She called it (I don't know the spelling, I'm sounding it out) - "Foo-watt-zee".

Grandma would always have it ready for us as an after school snack. My favorite memories of her making it was during the winter, when we came into the house after shoving snow.

I would like to know the proper spelling and the meaning of this word.
Can anyone help? Thanks!
User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
 
Posts: 87
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Re: Help with Sicilian Translation & Spelling

Postby blubi » 21 Aug 2009, 18:47

Hi Gemellua, I live in Sicilia

your "Foo-watt-zee" is written "Fuazzi"
(translated from Sicilian in Italian is "focaccia")

the origin of this word is from French "fouasse"
as you know in the Sicilian language, there are a lot of words from French

There are many different recipes for making the "fuazza"
and it is present in all Sicily.
User avatar
blubi
Newbie
Newbie
 
Posts: 1
Joined: 21 Aug 2009, 18:29

Re: Help with Sicilian Translation & Spelling

Postby gemellua » 25 Aug 2009, 01:25

blubi - You are WONDERFUL! :D

Yes - I am aware that many Sicilian words have French origins.
Although I never though this "little treat" would give me a history
lesson :lol: and cause me to laugh so much at it's translation!

Many, many thanks to you for helping me out. Bless you!!
User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
 
Posts: 87
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Re: Help with Sicilian Translation & Spelling

Postby Mezzojuso » 16 Oct 2009, 23:40

I'm looking for the accurate name, spelling and hopefully, a recipe, for something my grandmother used to make for us. (She was German, and learned it from her Sicilian mother-in-law.) It was fried dough rolled in sugar. She called it something like WAH-steady.

I have found only two references to "WASTEDDI", which seems to be a Sicilian fried dough treat, but I can find no recipes. It might be similar to Fuazzi (below) except that it was not thin and not in strips. As I vaguely recall, the shapes were somewhat random, but something like a big, puffy kidney bean shape, about the size of an apple fritter.

Thanks for any help.
User avatar
Mezzojuso
Newbie
Newbie
 
Posts: 1
Joined: 16 Oct 2009, 23:20


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Majestic-12 [Bot] and 6 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.