Need help reading Marriage Certificate

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
27 posts • Page 1 of 21, 2

Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 06 Oct 2009, 16:02

I have a copy of my Great-grandparents' "Atti de Matrimonio". The file is too big to attach for review. It is only 1.6MB. I can email this document. Any assistance in reading and translating the document would be greatly appreciated.
Thank you.
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 06 Oct 2009, 16:19

I have posted the image to ImageShack as suggested in another message.

Image

Thank you.
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby ricbru » 06 Oct 2009, 17:15

Hello,
i translate the most important infos:
on 8th march 1885, at Valmontone civil record office, before the registrar, there are Pontecorvo Francesco,single,31 years old, farmer, born in Valmontone, son of Salvatore and Natalizia Annamaria
and
Rianna Clelia, single, 26, farmer, born in Valmontone, daughter of Raffaele and D'Ambrogi Floridia (?), they came to become husband and wife.
The couple declares that, before the marriage, had 3 kids, registred at Valmontone civil record office, their names are Gerardina Pontecorvo born on 1st april 1880, Angelo Pontecorvo born on 2nd june 1882 and Teresa Pontecorvo born on 4 October 1884, so after the marriage the babies were recognized by the natural parents.

I hope it helps
bye Riccardo
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1879
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 06 Oct 2009, 17:23

Thank you so much for the translation. These are not my great-grandparents!

Back to the microfiche reader!
:cry:
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby ricbru » 06 Oct 2009, 18:18

it was my pleasure, I hope you will find them
good luck in your research and happy hunting
bye Riccardo
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1879
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 07 Oct 2009, 11:19

After speaking to my aunt last night, this could be my great-grandparents. Instead of Rianna as a last name, could this be Zianna?

My aunt thought that her grandmother's last name was Zianna. The date for Angelo's birth is accurate for my great-uncle.
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby uantiti » 07 Oct 2009, 12:52

Klo,
Yes, the bride's last name is Zianna. Sometimes handwriting is not so easy to decipher. This is an old way to write "Z" and can be easily exchanged with "R".


Ada
User avatar
uantiti
Elite
Elite
 
Posts: 405
Joined: 11 Jun 2008, 16:52
Location: Piedmont (Biella) & Veneto (Venice), Italy

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 07 Oct 2009, 12:56

Thank you for the clarification.

I have added another marriage record that appears to be my great-grandmother's brother.

Any translation help would be greatly appreciated. This document is easier to read than the previous form.

Thank you.

Image
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby uantiti » 07 Oct 2009, 13:14

This is Act # 10 dated March 4, 1889
1st) Zianna Francesco, single, 26 years old, peasant, born in Valmontone, residing in Valmontone, son to Raffaele and D'Ambrosi Florinda;
2nd) Pilozzi Luigia, spinster, 23 y. peasant, born in Valmontone, etc.
daughter to Giovanni and to the late .......Luigia. Sorry but this last surname is very hard to read, it could be anything!

Ada
User avatar
uantiti
Elite
Elite
 
Posts: 405
Joined: 11 Jun 2008, 16:52
Location: Piedmont (Biella) & Veneto (Venice), Italy

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby uantiti » 07 Oct 2009, 13:18

It could be Recchia but it's just a guess.

Ada
User avatar
uantiti
Elite
Elite
 
Posts: 405
Joined: 11 Jun 2008, 16:52
Location: Piedmont (Biella) & Veneto (Venice), Italy

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 07 Oct 2009, 13:22

Thank you very much.
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby uantiti » 07 Oct 2009, 13:25

One of the witnesses was Francesco Pontecorvo, you can see his signature at the bottom of the act.

Ada
User avatar
uantiti
Elite
Elite
 
Posts: 405
Joined: 11 Jun 2008, 16:52
Location: Piedmont (Biella) & Veneto (Venice), Italy

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 07 Oct 2009, 14:17

On this marriage record for ANtonio Casaldi and Vittoria Pontecorvo: Florinda Pilozzi is listed. It looks like she was a witness. Does it identify the relationship to either the groom or more likely the bride?

Image
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby uantiti » 07 Oct 2009, 14:27

No, it's not the same person. This is Pilozzi Florido, peasant, 41 years old and he is a man.

Ada
User avatar
uantiti
Elite
Elite
 
Posts: 405
Joined: 11 Jun 2008, 16:52
Location: Piedmont (Biella) & Veneto (Venice), Italy

Re: Need help reading Marriage Certificate

Postby klo84 » 07 Oct 2009, 14:30

Thank you. I thought I was starting to get an idea of how to read these documents!
klo84
User avatar
klo84
Rookie
Rookie
 
Posts: 63
Joined: 11 Mar 2006, 01:00

Next

27 posts • Page 1 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.