help w/gravestone translation, please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
chicagomom
Newbie
Newbie
Posts: 10
Joined: 29 Sep 2009, 22:21

help w/gravestone translation, please

Postby chicagomom » 16 Oct 2009, 15:08

Could anyone translate this gravestone for me?

http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cg ... pi=6930156

Many thanks in advance.

User avatar
wldspirit
Staff
Staff
Posts: 5605
Joined: 17 Nov 2004, 00:00
Location: U.S.A.
Contact:

Re: help w/gravestone translation, please

Postby wldspirit » 16 Oct 2009, 15:26

I am not fluent in Italian, but I need to practice, and be corrected by those who are.....be gentle Livio!!

So disregard my post until the pros do it!!

riposa = rest?

affetto = affection

nato = birth

desolata madre = desolated mother
___________________________

"Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella."

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 4495
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: help w/gravestone translation, please

Postby liviomoreno » 16 Oct 2009, 16:57

wldspirit already translated the 50%, here's the rest.

[align=center]Here rests
Placido Campanella
born
20 April 1882 (?)
stolen
to the affection of his [family]
on 16 January 1916
the desolated mother
placed[/align]

User avatar
wldspirit
Staff
Staff
Posts: 5605
Joined: 17 Nov 2004, 00:00
Location: U.S.A.
Contact:

Re: help w/gravestone translation, please

Postby wldspirit » 16 Oct 2009, 17:49

Then rapito = stolen ?

And the poster should ignore my translation, because I need corrections and only want to practice... :oops:
Lee
___________________________



"Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella."

User avatar
chicagomom
Newbie
Newbie
Posts: 10
Joined: 29 Sep 2009, 22:21

Re: help w/gravestone translation, please

Postby chicagomom » 17 Oct 2009, 02:08

Thank you very much!

User avatar
chicagomom
Newbie
Newbie
Posts: 10
Joined: 29 Sep 2009, 22:21

Re: help w/gravestone translation, please

Postby chicagomom » 17 Oct 2009, 02:16

I am trying to figure out if Placido is a relation referred to as Robert in my mother's genealogy papers. The death date is close, and I can't seem to find any information about a Robert Campanella in Philadelphia who died around that time. One thing I do know is that Robert's mother Maria outlived him. Would you assume from this tombstone that Placido also passed away before his mother?

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 4495
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: help w/gravestone translation, please

Postby liviomoreno » 17 Oct 2009, 06:14

chicagomom wrote:Would you assume from this tombstone that Placido also passed away before his mother?


Yes. "La desolata madre pose" = The the desolated mother placed

The tombstone was placed by Placido's mother, who was obviously alive after Palcido's death.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], smas1973, Yahoo [Bot] and 12 guests

Copyright © 2015. www.ItalianGenealogy.com.