RE: Terminology in death record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

RE: Terminology in death record

Postby ofoghlu » 17 Oct 2009, 21:33

Hi:

I have attached a copy of the death record of my trisnonna (Ginepra Teresa) from Casale Monferrato. I noticed that it is stated that she is "moglie di Pilotti Gaetano". Does this mean he was definitely alive at the time of her death? Generally I have seen the term "vedova di" to indicate a widow's status. I was hoping that I might get clarification.

Thanks Much!

:D
User avatar
ofoghlu
Rookie
Rookie
 
Posts: 32
Joined: 18 Mar 2007, 01:00
Location: Needham, Massachusetts, USA

Re: RE: Terminology in death record

Postby R.Ronnie » 17 Oct 2009, 22:45

in italy, the old from of the death record got the name of the husband and sons. That's form is used today only for the old people, normally, it got only the name of the dead, born date and death date
User avatar
R.Ronnie
Newbie
Newbie
 
Posts: 3
Joined: 14 Oct 2009, 23:09

Re: RE: Terminology in death record

Postby liviomoreno » 18 Oct 2009, 05:37

The picture is not there...
You are correct, if the death record states that she is "moglie di Pilotti Evasio", that means that Pilotti Evasio was alive when she died.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4102
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: RE: Terminology in death record

Postby ofoghlu » 18 Oct 2009, 13:39

Thank You both for your replies.

Liviomoreno - that is what I suspected - the problem I'm having is that I can't find the subsequent death record of her husband Gaetano who at the time of her death was 86 years old. I have searched the registers of Casale from the year of her death (1897) through 1920 and have found nothing. I suppose Gaetano could have died elsewhere, perhaps moving to a nearby town to live with one of his children, but aside from that I don't know how to locate the record.

Thank you again.
User avatar
ofoghlu
Rookie
Rookie
 
Posts: 32
Joined: 18 Mar 2007, 01:00
Location: Needham, Massachusetts, USA

Re: RE: Terminology in death record

Postby liviomoreno » 18 Oct 2009, 13:47

It seems that attaching the pictures does not work...

If you find Gaetano's birth record maybe there is an annotation about his death...
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4102
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: RE: Terminology in death record

Postby ofoghlu » 18 Oct 2009, 14:01

Liviomoreno:

Gaetano was born in 1812 - so I suppose I'd have to write to the Curia to attempt to get it. I have written to them in the past and unfortunately they have been quite unresponsive. Thanks for the suggestion though!

PS - I just visited your website and it's very well done.
User avatar
ofoghlu
Rookie
Rookie
 
Posts: 32
Joined: 18 Mar 2007, 01:00
Location: Needham, Massachusetts, USA


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.