Translate Latin Birth Record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
rdel4577
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 19 Jul 2008, 23:44
Location: Walnut Creek, CA

Translate Latin Birth Record

Postby rdel4577 » 24 Oct 2009, 19:48

I believe this is my great grandmother but cannot tell whether this is male or female. Her name is Giuseppa Maienza. Parents Michele and Antonina Saladino.

http://img8.imageshack.us/img8/9076/scan0004yi.jpg

Grazie!

Roberto

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 746
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Translate Latin Birth Record

Postby Lucap » 24 Oct 2009, 20:30

Ego Sac(erdo)s Dominicus Campisi cap(pella)nus
ge(nera)lis(?) huius Matris Eccl(esi)ae Bisc-
quinis in eadem Eccl(esi)a ba-
ptizavi infantem hac nocte
natum ex ill(ustrissi)mo Michaele
Majenza, et Antonina Saladi-
no con(iugi)bus huius [loci] eique nomen
imposui = Joseph = Matrina
fuit Maria uxor Vincentii
Lucia huius praedae [i think the right form is "praedii"] Bisacquini.
Die 4 ejusdem [mensis et anni]

Io Sacerdote Domenico Campisi cappellano
generale di questa Madre Chiesa di
Bisacquino nella stessa Chiesa
battezzai un infante questa notte
nato dall'illustrissimo Michele
Majenza e Antonina
Saladinno coniugi di questo [luogo] e a lui imposi il nome
= Giuseppe = [he was a male]. Madrina
fu Maria moglie di Vincenzo
Lucia [surname] di questo podere di Bisacquino.
Il giorno 4 dello stesso [mese ed anno]

Luca

User avatar
rdel4577
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 19 Jul 2008, 23:44
Location: Walnut Creek, CA

Re: Translate Latin Birth Record

Postby rdel4577 » 24 Oct 2009, 23:04

Grazie di nuovo Luca.

Deve essere sua fratello perche i genitori sono giusti. Adesso, ho un record di morte. Credo che e ancora lui. Non capisco chi e quella Antoninae Cannatella. Chi ha 77 anni?

http://img42.imageshack.us/img42/4051/scan0005u.jpg

Se poi fare un altra, mi fa un grande piacere.

Roberto

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 746
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Translate Latin Birth Record

Postby Lucap » 25 Oct 2009, 11:19

Die 4 ejusdem [mensis et anni]
Majenza Joseph filius quondam Michaelis et
Antoninae Saladino, vir Antoninae Canna-
tella ann(orum) 77, omnibus sacramentis munitus
obiit et sepultus est in Coemeterio Sanctae
Mariae Magdalenae huius Bisaquini.

Il giorno 4 dello stesso [mese ed anno] (you need to check the previous act to know the exact date)
Giuseppe [he was a male] Majenza figlio del fu Michele e
di Antonina Saladino, marito di Antonina Canna-
tella
, di anni 77, munito di tutti i sacramenti
morì ed è sepolto nel cimitero di Santa
Maria Maddalena di questo [luogo] di Bisacquino.

Ciao

User avatar
rdel4577
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 19 Jul 2008, 23:44
Location: Walnut Creek, CA

Re: Translate Latin Birth Record

Postby rdel4577 » 26 Oct 2009, 21:50

Grazie Luca!!

Roberto

User avatar
rdel4577
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 19 Jul 2008, 23:44
Location: Walnut Creek, CA

Re: Translate Latin Birth Record

Postby rdel4577 » 28 Oct 2009, 00:42

Luca,

Mi scusa di disturbarti ma sei cosi bravo di Latino. Ho la stessa problema di questa record. Credo che e mia ggggmother ma non posso vedere se e maschio o femmina. Sua nome e Antonina Saladino.

http://img202.imageshack.us/img202/9961/scan0006s.jpg

Grazie!

Roberto

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 4463
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translate Latin Birth Record

Postby liviomoreno » 28 Oct 2009, 06:39

Femmina (natam)

Antonina, daughter of Innocenzo Saladino and Maria GennXXX

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 746
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Translate Latin Birth Record

Postby Lucap » 28 Oct 2009, 18:31

The scan is too light and i can't read well all the words, so i can't give you a complete translation but Livio is right: it seems to be Antonina (feminine).

L.

User avatar
rdel4577
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 19 Jul 2008, 23:44
Location: Walnut Creek, CA

Re: Translate Latin Birth Record

Postby rdel4577 » 28 Oct 2009, 23:15

Grazie, sara la personna giusta.

Roberto


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2015. www.ItalianGenealogy.com.