*** There is a problem with new registrations - Contact us when you did not receive an activation email ***

Translation and handwriting help please!

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
16 posts • Page 1 of 21, 2

Translation and handwriting help please!

Postby tammara » 13 Nov 2009, 00:10

This is the birth record of my great grandfather.... just after his father's name I cannot make out the next words... Any help is appreciated.

Image

http://img5.imageshack.us/img5/9271/birth1864petragliaangel.png
User avatar
tammara
Newbie
Newbie
 
Posts: 24
Joined: 04 Apr 2009, 19:43

Re: Translation and handwriting help please!

Postby liviomoreno » 13 Nov 2009, 09:27

I would love to help you, but the birth record is missing....
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3760
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby tammara » 13 Nov 2009, 10:56

Sorry if I was unclear. I only need help with the handwritten words after the arrow... It says "Anotinio Peraglia ??????????? age"
Researching my family from Quadrelle in Avellino
Petraglia * Guliano * Conte * Masuccio * Fiordellisi * di Lucia * Bianco
User avatar
tammara
Newbie
Newbie
 
Posts: 24
Joined: 04 Apr 2009, 19:43

Re: Translation and handwriting help please!

Postby liviomoreno » 13 Nov 2009, 10:59

tammara wrote:Sorry if I was unclear. I only need help with the handwritten words after the arrow... It says "Anotinio Peraglia ??????????? age"


If you do not post the record I cannot help you...
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3760
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby tammara » 13 Nov 2009, 11:02

That is weird... the picture come up for me... let me try to fix it.
Researching my family from Quadrelle in Avellino
Petraglia * Guliano * Conte * Masuccio * Fiordellisi * di Lucia * Bianco
User avatar
tammara
Newbie
Newbie
 
Posts: 24
Joined: 04 Apr 2009, 19:43

Re: Translation and handwriting help please!

Postby liviomoreno » 13 Nov 2009, 11:08

I suggest that you upload it to Imageshack, photobucket or any other hosting system and then post the link to the image...
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3760
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby misbris » 13 Nov 2009, 15:40

This is very strange. I can see the document in the first post also. :? Unfortunately, I can't decipher it. :oops:
User avatar
misbris
Master
Master
 
Posts: 2263
Joined: 14 Jan 2007, 01:00
Location: NJ

Re: Translation and handwriting help please!

Postby liviomoreno » 13 Nov 2009, 16:27

tammara wrote:This is the birth record of my great grandfather.... just after his father's name I cannot make out the next words... Any help is appreciated.

Code: Select all
[img]http://img5.imageshack.us/img5/9271/birth1864petragliaangel.png[/img]

[url=http://img5.imageshack.us/img5/9271/birth1864petragliaangel.png]http://img5.imageshack.us/img5/9271/birth1864petragliaangel.png[/url]


That's really weird, I now see that the img is embedded tn the post, however I still cannot see it and I also get an error if I try to link to http://img5.imageshack.us/img5/9271/bir ... aangel.pngImage

Tammara, please send the picture to my address liviomoreno @ gmail.com (no spaces)...
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3760
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby qnana » 13 Nov 2009, 18:15

My guess is it says "leggittimi coniugi" meaning married couple. (The words the red arrow is pointing to-right below the word trenta - 30)

I hope this is correct.

qnana
User avatar
qnana
Rookie
Rookie
 
Posts: 31
Joined: 19 Aug 2008, 21:03

Re: Translation and handwriting help please!

Postby Lucap » 13 Nov 2009, 23:46

tammara wrote:Sorry if I was unclear. I only need help with the handwritten words after the arrow... It says "Anotinio Peraglia ??????????? age"

The name is Antonio and not Anotinio, while the surname it's not easy to read but i can't see an "r" as you say (Peraglia). Like qnana says the following words are "leggitimi coniugi" also if the correct italian form should be "legittimi" with a "g" and two "t".
The age of Antonio was 38 and the job seems to be "segatore" (= lumberjack).
Which was the town and province of your ancestors?

L.
User avatar
Lucap
Master
Master
 
Posts: 737
Joined: 16 Feb 2008, 17:27
Location: Terni - Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby tammara » 14 Nov 2009, 17:38

Thank you. I am still not sure why it doesn't show for everyone.

My ancestors are from Quadrelle in Avellino. :oops: Yes, I did mistype Antonio!
Researching my family from Quadrelle in Avellino
Petraglia * Guliano * Conte * Masuccio * Fiordellisi * di Lucia * Bianco
User avatar
tammara
Newbie
Newbie
 
Posts: 24
Joined: 04 Apr 2009, 19:43

Re: Translation and handwriting help please!

Postby Lucap » 14 Nov 2009, 18:16

tammara wrote:My ancestors are from Quadrelle in Avellino

Sorry, i didn't look at your signature :oops:

L.
User avatar
Lucap
Master
Master
 
Posts: 737
Joined: 16 Feb 2008, 17:27
Location: Terni - Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby liviomoreno » 14 Nov 2009, 18:18

Tammara, I don't understand why I do not see your picture, btw I received your email and I confirm "leggitimi coniugi" which is mispelled and stands for legittimi coniugi.
The father name is Antonio Petraglia and the mother Rosa Napolitano.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3760
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translation and handwriting help please!

Postby tammara » 14 Nov 2009, 18:25

Thank you! I don't know what I did... but it was kind of you to give me your email and help, I really appreciate it.
Researching my family from Quadrelle in Avellino
Petraglia * Guliano * Conte * Masuccio * Fiordellisi * di Lucia * Bianco
User avatar
tammara
Newbie
Newbie
 
Posts: 24
Joined: 04 Apr 2009, 19:43

Re: Translation and handwriting help please!

Postby sisa » 15 Nov 2009, 03:54

Hello Tammara:
I have been a new member of this website and just reviewed your posting. I have been also trying to locate my great grandmother's family. You see we did not know much about her and I recently have found that she was from Quadrelle also. Her name was Felicella Napolitano. The most I know she was born in the year 1875 and she came to America to be with her Aunt Francessa Greco. from what we know her parents had past away and she living with a family by the name of Vitali. Do you know any information about Rosa's family? Felicella named one of her children Rose, which is similar.
User avatar
sisa
Newbie
Newbie
 
Posts: 21
Joined: 16 Oct 2009, 23:12

Next

16 posts • Page 1 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.