Translating Castelbuono Sicily Death Record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
24 posts • Page 2 of 21, 2

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby RobinJoMina » 02 Jan 2010, 00:52

Thanks SO much, lilbees.

I don't remember seeing a searchable index for those records, but after your message I found the index at the Italian Genealogical Group.

Do you know why a NY death would be recorded in Castelbuono, Sicily? Was it for estate purposes? I have no clue.

Unfortunately, while in Sicily I was told finding a Will is difficult, but perhaps the death document I'm trying to translate has a lead to which notary and where the notary was located. Nicolo may have had a house in nearby Geraci, not sure.

--Robin
User avatar
RobinJoMina
Newbie
Newbie
 
Posts: 15
Joined: 22 Dec 2008, 19:19
Location: Houston, Texas

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby lilbees » 02 Jan 2010, 01:28

The family may have sent a copy of his death record to the comune for rec ording.

A good part of my family had migrated to Tunisia and I just sent to the comune the death records and children's records for recording there after being stamped by the Italian Embassy in Tunisia.

It is nice that it was recorded in his home comune.

lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa
User avatar
lilbees
Master
Master
 
Posts: 878
Joined: 09 Mar 2007, 01:00
Location: Georgia, USA

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby lilbees » 02 Jan 2010, 01:35

Robin, the priest, Vincenzo Cusimano, was merely presenting the document he received at the Church to the civil authorities. He probably recorded it in the Church records as well.

It seems, even when it is an official or a priest, they usually identify that person as son or daughter of. You see this on all or most all Italian records. Birth, Death, etc.

You mentioned looking for a will. There are notary records, if they exist, that can be searched. I am sure someone here on the forum more familiar with this could answer any questions you may have.

lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa
User avatar
lilbees
Master
Master
 
Posts: 878
Joined: 09 Mar 2007, 01:00
Location: Georgia, USA

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby RobinJoMina » 02 Jan 2010, 01:38

Thank you. That would be great if someone knows more about it. This is such a great website.
User avatar
RobinJoMina
Newbie
Newbie
 
Posts: 15
Joined: 22 Dec 2008, 19:19
Location: Houston, Texas

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby lilbees » 02 Jan 2010, 01:46

This is a website of Ann Tantangalo who knows her way around all this stuff. Should you have a question you can contact her.

http://angelcommunications.spaces.live. ... =425424277

lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa
User avatar
lilbees
Master
Master
 
Posts: 878
Joined: 09 Mar 2007, 01:00
Location: Georgia, USA

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby liviomoreno » 02 Jan 2010, 08:28

RobinJoMina wrote:http://s921.photobucket.com/albums/ad57/palimpsest_bucket/Castelbuono%20Documents%202009/?action=view¤t=Doc217-1.jpg

Can a savior try Image F Lines 40-49 (above)?

http://s921.photobucket.com/albums/ad57 ... ction=view¤t=Doc219-1.jpg

Also Image G above, a continuation, lines 50-55?

I wish I could make it easier since I'm begging. I want to get as much information as possible to order the New York death certificate.

Thanks and Happy New Year,
Robin
PS I'm also wondering why a death in NY had to be registered locally.


The links seem to be broken...
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4151
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby RobinJoMina » 02 Jan 2010, 19:20

Here's the link to Image F Lines 40-49.

http://s921.photobucket.com/albums/ad57 ... c217-1.jpg

Here's the link to Image G Lines 50-55.

http://s921.photobucket.com/albums/ad57 ... c218-1.jpg

The link in my first post seems to be working if they fail.
User avatar
RobinJoMina
Newbie
Newbie
 
Posts: 15
Joined: 22 Dec 2008, 19:19
Location: Houston, Texas

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby Lucap » 02 Jan 2010, 23:17

Worthless things:

40-49
...Paolo Vitale Notaio
Visto al Consolato d'Italia in New York per la legalizzazione
della firma del signor notaio Paolo Vitale.
New York 29 Agosto 1905
Il regio Viceconsole G. Elas(?)
Articolo 77 diritto(?) ... ... numero 19352
Ministero degli Affari Esteri. Si attesta l'autenticità della firma
del signor Elas. Roma 22 Settembre 1905
d'ordine del Ministro A. Zanchi. Gratis per uso d'ufficio


50-55
Ciò detto si è compilato alla presenza dei signori testimoni
Agnello Giovanni di anni 67, calzolaio, e Raimondo
Vincenzo di anni 58, caffettiere, entrambi residenti in
questo Comune.
Letto il presente atto agli intervenuti tutti, dietro approvazione
della didietro cancellata parola acuta, essi si sono meco sottoscritti.


Luca
User avatar
Lucap
Master
Master
 
Posts: 741
Joined: 16 Feb 2008, 17:27
Location: Terni - Italy

Re: Translating Castelbuono Sicily Death Record

Postby RobinJoMina » 19 Jan 2010, 02:47

I got a copy of the Death Certificate from the New York City municipal archives, and the handwritten Italian registry does appear to be a copy of the US death certificate.

Thanks for all that amazing help.
User avatar
RobinJoMina
Newbie
Newbie
 
Posts: 15
Joined: 22 Dec 2008, 19:19
Location: Houston, Texas

Previous

24 posts • Page 2 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.