Address or Title on birth records

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
VaDeb
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 1302
Joined: 06 Oct 2003, 00:00

Address or Title on birth records

Postby VaDeb » 24 Feb 2004, 15:09

The Amantea birth records that start with the year 1866 are entirely handwritten.

Before the name of the first witness, his age and occupation is the word “Scettiâ€

User avatar
Peggy21459
Newbie
Newbie
Posts: 7
Joined: 03 Feb 2004, 00:00
Location: New York, USA

Re: Address or Title on birth records

Postby Peggy21459 » 24 Feb 2004, 15:40

The translation I found for "Salti" at http://translate.google.com is "It is known to you"

Peggy


Before the name of the first witness, his age and occupation is the word “Scettiâ€
PEGGY
Researching: Ippolito, Fusco, Orecchiuto, Mazzeo in Deliceto (FG)

User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 11603
Joined: 20 Feb 2003, 00:00
Location: Molise region, Italy
Contact:

Postby suanj » 24 Feb 2004, 19:13

Probable word is Scelti= Chosen, designates ... :wink: suanj

User avatar
VaDeb
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 1302
Joined: 06 Oct 2003, 00:00

Postby VaDeb » 25 Feb 2004, 16:42

Suanj,

Once again I thank you for your help.

Debbie


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests