transalations

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
10 posts • Page 1 of 1

transalations

Postby dmoct » 02 Jul 2010, 09:38

Hi

I am having a hard time translating a birth record. Any help would be greatly appreciated(sono italiano ma non posso capire un atto di nascita)


Ciao.




http://img692.imageshack.us/img692/5224/img135z.jpg"
User avatar
dmoct
Newbie
Newbie
 
Posts: 22
Joined: 02 Jul 2010, 08:12

Re: transalations

Postby maestra36 » 02 Jul 2010, 11:24

The father was of uncertain name but was not a relative or kin in any degree.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: transalations

Postby maestra36 » 02 Jul 2010, 11:24

Forgot to welcome you to this forum, so hello and welcome.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: transalations

Postby dmoct » 02 Jul 2010, 12:06

grazie ma cosa sta scritto in italiano esattamente?
thanks but what writes in Italian exactly?


DMOCT...Luigi.
User avatar
dmoct
Newbie
Newbie
 
Posts: 22
Joined: 02 Jul 2010, 08:12

Re: transalations

Postby Tessa78 » 02 Jul 2010, 13:22

Ciao Luigi,

In italiano...

"della sua unione con uomo celibe non parente, ni affine nei gradi, che ostano al riconoscimente"

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8850
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: transalations

Postby dmoct » 02 Jul 2010, 13:47

Savle Tessa78 ,

ti ringrazio.Ho capito.


DMOCT...Luigi.
User avatar
dmoct
Newbie
Newbie
 
Posts: 22
Joined: 02 Jul 2010, 08:12

Re: transalations

Postby Tessa78 » 02 Jul 2010, 13:48

Prego! :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8850
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

da Luigi a Tessa78.

Postby dmoct » 02 Jul 2010, 15:11

...dalla sua unione naturale con uomo celibe non parente né affine con lui nei gradi che ostano al riconoscimento...



ostano=ostare=impedire






Ciao .
User avatar
dmoct
Newbie
Newbie
 
Posts: 22
Joined: 02 Jul 2010, 08:12

Re: transalations

Postby Tessa78 » 02 Jul 2010, 15:18

Sì, ho fatto del mio meglio... :-)

Mi fa piacere che ti ho aitutato...

Ciao.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8850
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Per Tessa78

Postby dmoct » 04 Jul 2010, 08:05

grazie Tessa78 ,

volevo saper se puoi aiutarmi per un altro documento (esito di leva).
Ti ringrazio per una risposta , anche negativa.

Ciao.



cosa c'è scritto in italiano sul questo esito di leva ?


img404.imageshack.us/i...mg136l.jpg
User avatar
dmoct
Newbie
Newbie
 
Posts: 22
Joined: 02 Jul 2010, 08:12


10 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: PeterTimber and 3 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.