Can someone translate this birth record for me?

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
12 posts • Page 1 of 1

Can someone translate this birth record for me?

Postby lilbees » 20 Jul 2010, 14:05

I have a Marianna di Maio and want to confirm that this is her birth record.

http://i460.photobucket.com/albums/qq32 ... 829pg2.jpg

http://i460.photobucket.com/albums/qq32 ... th1829.jpg

Also, what are the notations on the 2nd page.

thank you
lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa
User avatar
lilbees
Master
Master
 
Posts: 874
Joined: 09 Mar 2007, 01:00
Location: Georgia, USA

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby maestra36 » 20 Jul 2010, 14:23

The document is dated Aug 8, 1849 at noon. Pietro Malefronte (not sure of the spelling of his surname), age 33, a tenant farmer living in Castellammare, appeared to present a female infant born to him and his legitimate wife, Anna Coppola, age 25, a spinner, who was living with her husband. The child was born on the 8th and named Maria. She was also baptized on the 8th.

The two notations on page two are two marriages for her.

The first dated Nov 6, 1875 -she married Francesco di Martino, of deceased Pasquale and Liberata Esposito. He was born in the town on April 6, 1845.

The second marriage took place between her, now a widow, and a widower. This occurred on Sept 7, 1907. The spouse, Giovanni D'Ammora, was the son of deceased Salvatore. He was the widower of Maria Vincenza di Maria.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby maestra36 » 20 Jul 2010, 14:24

The baptism took place in the parish of Santo Spirito
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby maestra36 » 20 Jul 2010, 14:26

I think the surname is Malafronte and not Malefronte
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby Tessa78 » 20 Jul 2010, 15:18

maestra36 wrote:I think the surname is Malafronte and not Malefronte


Father signed the document with the second spelling...

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8909
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby maestra36 » 20 Jul 2010, 15:26

Good observation, T, but then in the first marriage notation the surname is clearly spelled as Malafronte. I was trying to access the Italian white pages for the town to see if anyone is still there with the surname, but the website wasn't loading for me this morning.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby maestra36 » 20 Jul 2010, 15:27

I just accessed the name in the phone book and it currently exists as Malafronte
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby PeterTimber » 20 Jul 2010, 15:29

There is no MALEFRONTE listed just MALAFRONTE so your on track ! =Peter=
~Peter~
User avatar
PeterTimber
Master
Master
 
Posts: 6530
Joined: 16 Dec 2007, 19:57
Location: Yonkers NY

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby maestra36 » 20 Jul 2010, 15:31

Thanks, Peter.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby lilbees » 20 Jul 2010, 19:43

Well, after all the work by everyone to help me it turns out this is not the Marianna I needed.

So sorry to take up everyone's time that assisted me in the translation.

I could just not read it today.

Thank you again,
lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa
User avatar
lilbees
Master
Master
 
Posts: 874
Joined: 09 Mar 2007, 01:00
Location: Georgia, USA

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby PeterTimber » 21 Jul 2010, 13:45

notchuworry! =Peter=
~Peter~
User avatar
PeterTimber
Master
Master
 
Posts: 6530
Joined: 16 Dec 2007, 19:57
Location: Yonkers NY

Re: Can someone translate this birth record for me?

Postby lilbees » 21 Jul 2010, 20:05

Thank you!
lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa
User avatar
lilbees
Master
Master
 
Posts: 874
Joined: 09 Mar 2007, 01:00
Location: Georgia, USA


12 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.