Death translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Death translation

Post by chickenwoman »

Need help with a tramslation.

http://img39.imageshack.us/img39/4569/a ... deathc.jpg

Thank you, :D
Diane
User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Post by maestra36 »

This is my best effort. I can't make out everything in the document:

Antonino Lo Piccolo, son of deceased Giuseppe Lo Piccolo and deceased Rosaria Pace, age 84, living in Monte, having received the last sacrament from Vico(?) Curator (?) Monsignor Don GiovannBattista Virgarasa(?), the economical curator, the body was buried in a vault (probably in the wall) in the Chiesa del Carmine (Church of Carmine)- which would be name of the church

I don't see any date on the document.
User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Post by maestra36 »

I think the word I saw as vico could be an abbreviation for the Italian word vicario which is a vicar. I believe it is used like the word parocco which means parish priest. It's definitely part of the priest's title.
User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Post by maestra36 »

Just for your information-in Manhattan on East 115th- is the Church of Our Lady of Mt Carmel. The name of the church in Italian is Chiesa della Madonna del Carmine. Carmel is used, and not Carmine, in the English translation of the church's name.
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Death translation

Post by chickenwoman »

Thanks once again for the translation. :D
Diane
Post Reply