Could you tell me if the fu in front of Antonina Serio's name means that she is the deceased wife of Giuseppe Sanfilippo?
Thank you,
Word translation
- chickenwoman
- Veteran
- Posts: 161
- Joined: 23 Jun 2010, 01:44
- Location: California
Word translation
Diane
Re: Word translation
Yes.
Jim
Researching surnames Ianniello, Tamburrino, Mattora/Martora/Mattori & Scialla in Santa Maria Capua Vetere, Caserta, Campania.
Researching surnames Ianniello, Tamburrino, Mattora/Martora/Mattori & Scialla in Santa Maria Capua Vetere, Caserta, Campania.
- chickenwoman
- Veteran
- Posts: 161
- Joined: 23 Jun 2010, 01:44
- Location: California
Re: Word translation
I'm sorry, I guess I forgot to paste the link onto the message.
http://img28.imageshack.us/img28/1097/r ... hcrop2.jpg
http://img28.imageshack.us/img28/1097/r ... hcrop2.jpg
Diane
Re: Word translation
Hi Diane,
the word "fu" immediately before or after a name does indeed mean that person was deceased.
Seraphina
the word "fu" immediately before or after a name does indeed mean that person was deceased.
Seraphina
-
- Master
- Posts: 6817
- Joined: 16 Dec 2007, 18:57
- Location: Yonkers NY
Re: Word translation
I have seen this "FU" in front of just a last name in a letter addressed to the living spouse. =Peter=
~Peter~