Please translate birth cft...

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Please translate birth cft...

Postby didozo » 19 Aug 2010, 15:08

Hi
I can't seem to capture the image at Ancestry.com but I have the page for the birth cft that I need translated. I've figured out the father and mother and the date and village. I'm very interested in any information regarding the mother. The birth record is # 30 on the right side - Antonino Allenza

http://search.ancestry.com/Browse/View. ... sid=&gskw=

I'd appreciate any help.
THanks Diana

User avatar
vj
Master
Master
Posts: 8069
Joined: 16 Aug 2002, 00:00

Re: Please translate birth cft...

Postby vj » 19 Aug 2010, 15:14

didozo wrote:Hi
I can't seem to capture the image at <a href="http://www.jdoqocy.com/click-3166187-10456885" TARGET="_blank">Ancestry.com</a> but I have the page for the birth cft that I need translated. I've figured out the father and mother and the date and village. I'm very interested in any information regarding the mother. The birth record is # 30 on the right side - Antonino Allenza

http://search. href="http://www.jdoqocy.com/click-3166187-10456885" TARGET="_blank">Ancestry.com</a>/Browse/View.aspx?dbid=1889&path=Caltanissetta.Villalba.Atti+di+Nascita.1897.12&cr=1&sid=&gskw=

I'd appreciate any help.
THanks Diana


image from ancestry (scroll down to record #30)
http://a.imageshack.us/img38/2577/62852219.jpg

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 19 Aug 2010, 16:31

Thanks for doing the image for me. Can you translate it?
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Please translate birth cft...

Postby Tessa78 » 19 Aug 2010, 19:43

Birth Act #30
Antonio Allenza

On 3 March 1897, at 11:30 Am at the Town hall appeared Giovanni Allenza, 23, peasant farmer, residing in Villalba, to say that at 2 PM on the 28th day of last month (February), at the house on Via Nivena (sp?) to Maria Marsala, his wife, was born a male baby, given the name of Antonio.

The words around Maria's name state that this child is from his natural union with Maria, his wife ecclesiastically (church marriage), housewife (casalingua), living in Villalba.

T.

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 19 Aug 2010, 23:08

Thank you so much ! Now onto the church records.

Diana
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
PeterTimber
Master
Master
Posts: 6817
Joined: 16 Dec 2007, 18:57
Location: Yonkers NY

Re: Please translate birth cft...

Postby PeterTimber » 20 Aug 2010, 14:48

Diana perhaps this might help and cannot hurt....
www.anzwers.org/free/italiangen/italian ... cords.html

=Peter=
~Peter~

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 20 Aug 2010, 20:00

How do I attach a file? I've got another thing I'd appreciate being translated? I think we found a brother of the GGF - we're so excited!!!!

Thank you for the Church record link.
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Please translate birth cft...

Postby Tessa78 » 20 Aug 2010, 20:05

Hi :-)
Go to www.imageshack.com
Click browse to open your file
Click Upload
When it has uploaded, copy the "direct code link" and paste it into your post...

T.

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 20 Aug 2010, 20:14

http://img802.imageshack.us/img802/2417 ... riagec.jpg

THanks Tessa - can you translate this for me?
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Please translate birth cft...

Postby Tessa78 » 20 Aug 2010, 20:26

Marriage Record #34

Dated 28 November 1890 at 5:46 PM at the town hall in Villalba.

Ciro Allenza, single, peasant farmer, 28, born and residing in Villalba, son of Antonio and Onafria Prizzo (sp?), both residing in Villalba;
to
Giuseppa Tramontana, single, 20, housewife, of Villalba, daughter of Michele and Angela Vinuglia (sp?)

T.

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 20 Aug 2010, 21:41

Can anyone relook at the birth certificate for Antonino and see if there is an age for Maria?

Bingo on the Ciro Allenza. Definitely of the same parents as Giovanni.
What was a marriageable age in the 1890's?

I'm having a hard time finding Giovanni's and Maria's marriage cft on ancestry.com. I've gone back to 1890 when he would have been 16 and also forward (just in case the baby came before the marriage) to 1901. I know he remarried in 1904. Did they divorce back then? If not, then I should look for a death cft for Maria? at a crossroads.
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Please translate birth cft...

Postby Tessa78 » 20 Aug 2010, 23:28

Hello Diana,

There is no age mentioned for Maria on Antonio's birth record.

As for the marriage cert. for Giovanni and Maria...it may be that they were only married in the church and not in a civil ceremony (it is the civil records that are posted on Ancestry). Or they may have had a civil ceremony much later than the 1901 date to which you've extended your search.

The Mormons have filmed church records for Villalba from 1845-1913.
http://www.familysearch.org/eng/library ... llalba++++
Are you familiar with your local Family History Center?

This abstract may give some insight into age at marriage...
http://jfh.sagepub.com/content/15/1/409.abstract


T.

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 21 Aug 2010, 00:35

I know he remarried in 1904. I'll look at the Mormon link.
No - I am not familiar with my local family history center but I shall look into that.

I know this doesn't have to do with translations but could there be 2 families, same father, wife names and children's name but in 2 different towns. I keep finding information from Villalba and Valledolmo. I know they are next to each other -

Thanks again.
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
didozo
Rookie
Rookie
Posts: 73
Joined: 09 Aug 2010, 17:27
Location: Endicott NY

Re: Please translate birth cft...

Postby didozo » 21 Aug 2010, 01:17

Hi Tessa
We have a Family History center here and I'll check out this reference
THank you.
Searching: Allenza -Villalba/Valledolmo, Marsala -Villalba, Trapani-Mistretta, and Mirra/Filippelli- Domanico, Benevento

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Please translate birth cft...

Postby Tessa78 » 21 Aug 2010, 01:35

Sometimes the search can be frustrating... :-(
But keep going, and find as much information/documentation as you can to confirm or eliminate...

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests