Marriage translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
8 posts • Page 1 of 1

Marriage translation

Postby chickenwoman » 17 Sep 2010, 03:17

Please help with this translation also. Sanfilippo and Gorgone marriage.


http://yfrog.com/5zsanfilippogorgonemar187j

Thank you :D
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Marriage translation

Postby Tessa78 » 17 Sep 2010, 20:01

This one is a little tougher, Diane :-(
Much of the ink is faded...

Dated 10 November 1879
Banns on 26, 28 of October and 1 of November

Rocco SanFilippo of Monreale, 22, son of Giuseppe and Antonina __?___
AND
Costenza(?) Gorgone, 22, of Monreale, daughter of Giuseppe and Grazia___?__

Witnesses
Stefano ____ son of Vincenzo
Giuseppe Girardi(?) son of Salvatore.

Best I can do :-D

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9020
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Marriage translation

Postby maestra36 » 17 Sep 2010, 20:50

Antonina's surname is Serio

Gorgone's first name is Castrenza (it looks like "sa" in the document, but I have only seen the name spelled with a "z")

witness Stefano's last name is Trifiro
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Marriage translation

Postby chickenwoman » 17 Sep 2010, 22:18

This is another copy, it might be a little clearer. I was interested in Grazia's surname. It looked like the last 4 letters in the second half of her name are "ungro".



http://yfrog.com/jvroccosanfilippomar1879j

Thank you both for the effort. :D
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Marriage translation

Postby chickenwoman » 17 Sep 2010, 22:50

I cropped the image, I think it's a little easier to read. If you look at the M in Monreale it looks like the first letter in the second half of the name and then "ugro". I can't figure out what the first letter is in the first 2 letters in the first part. I know the second letter is an "i".

http://yfrog.com/e8roccosanfilippomar1879cj

If you can't figure it out either, no problem
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Marriage translation

Postby Tessa78 » 18 Sep 2010, 01:01

Hi Diane :-)

That may not be an "i" in the second place. What appears to be the dot on an "i" looks like it may be the top of the second loop of the letter "M"...
My guess is that the name is "di Magro"...


T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9020
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Marriage translation

Postby chickenwoman » 18 Sep 2010, 01:54

Hi Tessa,

Looks like you may be right. I checked on a Sicilian surname site and Di Magro is there. Thanks so much for your help. :D
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Marriage translation

Postby Tessa78 » 19 Sep 2010, 20:05

Glad to be of help :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9020
Joined: 07 Sep 2009, 18:09


8 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.