Death translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Death translation

Postby chickenwoman » 24 Sep 2010, 01:19

Besides being cutoff the handwriting is hard to read. Any help would be appreciated.


http://yfrog.com/jcraffaeledeathj

Thank you, :D
Diane

User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Death translation

Postby chickenwoman » 24 Sep 2010, 01:21

I forgot to mention Raffaele's last name is Ditrani.
Diane

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 10098
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Death translation

Postby Tessa78 » 24 Sep 2010, 03:17

Hi Diane :-D

The date is also missing from this record, but here is what I can read that isn't cut off...

Raffaele Ditrani, son of Nicolo (occup. cut off) and Rosa Albano, housewife, died at 6 PM "yesterday" (but we don't know the date of declaration, not on the image) at the house at #31 Via Trinita, comune of Molitero (?).
He was 3 years old, a boy.

Declarants were XXXcenzo Lapadula, 58, carpenter; and Donato Lapadula, 5X, (possibly "vetterale" - cabman)


T.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 10098
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Death translation

Postby Tessa78 » 24 Sep 2010, 03:21

Witnesses...
B? Lapadula, 74, peasant farmer
Giovanni Petrocelli, 50, shoemaker

T.

User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Death translation

Postby chickenwoman » 24 Sep 2010, 04:33

Hi Tessa,
That's a big help.

Thanks,
Diane

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Postby maestra36 » 24 Sep 2010, 17:57

Lapadula's first name is Biase.

User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Death translation

Postby chickenwoman » 24 Sep 2010, 18:26

Is there and English translation for that name?

Thank you
Diane

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Postby maestra36 » 24 Sep 2010, 18:47

Diane
I honestly don't know what the English equivalent of the name Biase is, but I have seen it before in Italian state civil records. There is a town called San Biase in Campobasso Province, so Biase must have been the name of a saint.
Peg

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Postby maestra36 » 24 Sep 2010, 18:49

by the way, did you see the translation I did of the death record of Anna Maria Bianculli that you had posted?

User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Death translation

Postby chickenwoman » 24 Sep 2010, 20:07

Yes, I did. Thank you for all your help. It's much appreciated.
Diane

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Death translation

Postby maestra36 » 24 Sep 2010, 20:28

Diane
I am thinking that the first name Biase is connected to the first name Biagio and somehow related to St Blaise, who removed a fishbone from the throat of a young boy and whose feast day is celebrated in early February when Roman Catholics get their throats blessed.

BIAGIO: Italian form of French Blaise, meaning "talks with a lisp."

As part of a surname Biase appears in-"DI BIASE": From the first name Biagio; it derives from the Greek word "blaisos" = to be bow-legged.

I know this doesn't given you the English equivalent. More than likely anyone who came to the U.S. and had Biase as a first name ended up with an American name-possibly Ben or Benjamin. Another interesting thing is that, if you type Biase as first name, in a search of passenger lists on stevemorse.org, it comes up as a surname in the list, but if you look at the corresponding passenger lists, you can clearly see it was a first name.

Peg

User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
Posts: 161
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Death translation

Postby chickenwoman » 24 Sep 2010, 21:34

Looks like you did your homework! Thanks that's great information.
Diane


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests