Civil Marriage translation pt. 2

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

Civil Marriage translation pt. 2

Postby chickenwoman » 26 Sep 2010, 01:01

Here is part two.



http://yfrog.com/mslapaduladalessandrimarrj

Thanks again, :D
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Civil Marriage translation pt. 2

Postby Tessa78 » 26 Sep 2010, 01:39

Page 2 describes the official procedure of asking each of the spouses whether they take the other as their husband/wife...

Following that is the naming of witnesses, Vincenzo Mastrangelo, 34, looks like pharmacist; and Giuseppe Pxxx?, 28, shop owner, both of whom live in the town.

Documents were presented...
The certificate of publication for 15th and 22nd of the last month of August.

Then a statement by the official that the act was read to all the participants and that the witnesses signed, but not the spouses because they were illiterate.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Civil Marriage translation pt. 2

Postby maestra36 » 26 Sep 2010, 01:45

I believe witness Giuseppe's last name is Paladino
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Civil Marriage translation pt. 2

Postby chickenwoman » 26 Sep 2010, 02:37

What is meant by Anna Teresa Maglione resident in vita a Moliterno?
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: Civil Marriage translation pt. 2

Postby maestra36 » 26 Sep 2010, 02:44

Diane
The phrase "residente in vita" means that, when she was alive, she was a resident, or lived in the town of Moliterno. Literally it translates to "resident in life."
Peg
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Civil Marriage translation pt. 2

Postby chickenwoman » 26 Sep 2010, 02:56

I knew vita referred to life but, I couldn't understand how it related in this situation.

Thanks so much. :D
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.