church marriage translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
8 posts • Page 1 of 1

church marriage translation

Postby chickenwoman » 26 Sep 2010, 03:51

I hope you'll be able to read this.


http://yfrog.com/nbsardiscoianellomar1835j

Thanks in advance, :D
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: church marriage translation

Postby maestra36 » 26 Sep 2010, 11:51

Diane
This is my best effort. Just not sure about the maiden name of the mother of the groom. I think everything else is correct.
Peg

Dated July 19, 1835

Banns were made on three consecutive Sundays
1. June 29th
2. July 5th
3. July 12th

The priest: Don Giovanni di Gari-holy chaplain

Groom: Giuseppe Sardisco from the city of Monte-I think there is an abbreviation for his occupation after his name, which may be the abbreviation for the Latin word for writer-like scribe-
His parents: Antonino Sardisco and Cristina (Castellano-spelling???)

Bride: Maria Iannello-daughter of Maestro Rosario Iannello and Anna Fici

Witnesses: Maestro Angelo Farina, son of deceased Maestro Rosario Farina and Salvadore Loiacono, son of Giuseppe of Monte

The marriage was performed according to the use and rite of the Holy Church, and the couple was blessed today by the chaplain, who was performing the ceremony, during the holy mass in the stated Metropolitan Church.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: church marriage translation

Postby chickenwoman » 26 Sep 2010, 13:49

Thank you Peg.
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California

Re: church marriage translation

Postby maestra36 » 26 Sep 2010, 13:52

Always happy to help, Diane.
Peg
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: church marriage translation

Postby Tessa78 » 26 Sep 2010, 20:08

Surname of groom's mother looks to me like Patellaro...
:)
T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8792
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: church marriage translation

Postby maestra36 » 26 Sep 2010, 20:27

You could be right, T. I kept thinking that the first letter was a P, but I couldn't figure out what the surname could be. Good suggestion.

Peg
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: church marriage translation

Postby Tessa78 » 26 Sep 2010, 21:46

Thanks Peg :-)
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8792
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: church marriage translation

Postby chickenwoman » 27 Sep 2010, 15:52

Thanks to both of you.
Diane
User avatar
chickenwoman
Veteran
Veteran
 
Posts: 141
Joined: 23 Jun 2010, 01:44
Location: California


8 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.