Help with a birth record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
8 posts • Page 1 of 1

Help with a birth record

Postby lbernard3 » 09 Oct 2010, 05:59

http://img819.imageshack.us/img819/8374 ... 9at149.png

Could anybody tell what it says after Gradia Volpe?

I see fua-doesn't that mean the next word is a name? Someone who died?

And then what follows up to contadina/farmer?

Thanks

LB
Researching family surnames are Bernardo/Robilotta from Gallicchio, Basilicata.
User avatar
lbernard3
Rookie
Rookie
 
Posts: 43
Joined: 08 Sep 2010, 03:02
Location: OH

Re: Help with a birth record

Postby maestra36 » 09 Oct 2010, 10:09

Need to see a bigger section of the document. What uploaded is only two words and not what you think uploaded.

Peg
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Help with a birth record

Postby maestra36 » 09 Oct 2010, 10:11

This appears to only be an occupation and I see you have another post for that.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Help with a birth record

Postby lbernard3 » 09 Oct 2010, 13:20

Oops. Sorry for the mistake. I posted the wrong image. Here it is with the original post

http://img153.imageshack.us/img153/535/ ... 9at138.png

Could anybody tell what it says after Gradia Volpe?

I see fua-doesn't that mean the next word is a name? Someone who died?

And then what follows up to contadina/farmer?

Thanks
LB
Researching family surnames are Bernardo/Robilotta from Gallicchio, Basilicata.
User avatar
lbernard3
Rookie
Rookie
 
Posts: 43
Joined: 08 Sep 2010, 03:02
Location: OH

Re: Help with a birth record

Postby Tessa78 » 09 Oct 2010, 13:31

Hi LB :-)

It reads "sua moglie, legittima, secolui convivente, contadina"

"His wife, legitimate, living with him, peasant farmer"

The scripted "s" looks a lot like an "f"

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9020
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help with a birth record

Postby lbernard3 » 09 Oct 2010, 13:36

Great. The s looking like an f still throws me sometimes. Thank you.
Researching family surnames are Bernardo/Robilotta from Gallicchio, Basilicata.
User avatar
lbernard3
Rookie
Rookie
 
Posts: 43
Joined: 08 Sep 2010, 03:02
Location: OH

Re: Help with a birth record

Postby liviomoreno » 09 Oct 2010, 14:49

lbernard3 wrote:Oops. Sorry for the mistake. I posted the wrong image. Here it is with the original post

http://img153.imageshack.us/img153/535/ ... 9at138.png

Could anybody tell what it says after Gradia Volpe?

I see fua-doesn't that mean the next word is a name? Someone who died?

And then what follows up to contadina/farmer?

Thanks
LB


The name is Grazia Volpe.

Gradia does not exist as an Italian name, and also look at the letter "d" in the word "contadina".
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4023
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Help with a birth record

Postby lbernard3 » 09 Oct 2010, 15:32

Thank you.
Researching family surnames are Bernardo/Robilotta from Gallicchio, Basilicata.
User avatar
lbernard3
Rookie
Rookie
 
Posts: 43
Joined: 08 Sep 2010, 03:02
Location: OH


8 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.