Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
34 posts • Page 1 of 31, 2, 3

Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby kangaroo_ch » 10 Oct 2010, 17:44

User avatar
kangaroo_ch
Rookie
Rookie
 
Posts: 81
Joined: 29 Dec 2009, 14:08

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 10 Oct 2010, 18:46

Hi :-)

First image is the 1st publication of the marriage banns...

Dated 22 April 1866 at 7AM (Sunday)

In the comune of Bee, announce the promise of marriage between
Michele Maurizio Caretti, peasant framer, born in Biganzolo, residing in Bee, 26, son of deceased Giacomo, peasant farmer, and deceased Maria Antonia Brizio, peasant farmer,
AND
Rosa Dacomo, peasant farmer, born in Roncaccio frazione of Bee, residing in Roncaccio, 28, daughter of deceased Giovanni, peasant farmer, and of deceased Marta Maria Buratti, peasant farmer.

After the final publication the marriage ceremony will take place on the 2 of May.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 10 Oct 2010, 18:50

Second image is the second publication of the marriage banns...

Dated 29 April 1866...

Same information about couple and parents...

Mentions that the first publication was 22 April, second on 29 April, and marriage to take place on 2 May 1866

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 10 Oct 2010, 19:06

Third image attests to the birth of Rosa Dacomo on 2 November 1837 to Giovanni Dacomo and Maria Burnatti, his wife.

It is dated by the official on 17 April 1866, and the 18th on the stamp at the bottom.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 10 Oct 2010, 19:10

Fourth image is the title page of the allegati for the registration of the marriage of Michele Maurizio Caretti to Rosa Dacomo.
File #96, No.2
Stating there are 5 documents in the allegati...
Year 1866 -

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby kangaroo_ch » 10 Oct 2010, 19:25

Hi Tessa, as always thank you very much for your help. Could you also help me with two more marriage banns of Cesare Paolo Dacomo and Buratti ??? are the birth dates in those two documents mentioned? I also have problems reading the given name of the bride.

Kind Regards
Anton

http://img137.imageshack.us/img137/624/ ... o18952.jpg
http://img407.imageshack.us/img407/1416/buratti.jpg
User avatar
kangaroo_ch
Rookie
Rookie
 
Posts: 81
Joined: 29 Dec 2009, 14:08

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 10 Oct 2010, 19:30

Hi Anton :-)

The first image is a certification of the birth of Paolo Cesare Dacomo, son of Francesco , and of Catterina Pirala, born on 24 February 1867, in Comune of Bee...

It is dated 26 January 1895.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 10 Oct 2010, 19:37

The second image certifies the record of the birth of Dussolina Buratti (that's a new first name for me!), daughter of Paolo and Angiola Sena, born on 30 October 1869 in Bee.

Document is dated 26 January 1895.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby kangaroo_ch » 12 Oct 2010, 16:56

Hi Tessa,

Thank you very much for your help. Could you translate this marriage certificate for me of Antonio Mauri and Giovanna Redaelli. Can you read their ages or date of birth and the names of their parents, and the day and month of the marriage in the year 1878?
http://img89.imageshack.us/img89/8065/m ... io1878.jpg
Regards
Anton
User avatar
kangaroo_ch
Rookie
Rookie
 
Posts: 81
Joined: 29 Dec 2009, 14:08

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 12 Oct 2010, 17:43

Hi Anton :-)

Document is dated the 16 November 1878, noon

Marriage took place on 14 November 1878 at 10:30 AM at the Town Hall in Molteno.

Antonio Mauri, 29, peasant farmer, born in ____, residing in Garbagnate Monastero, son of living Pasquale and living Giovanna ______.
AND
Giovanna Angela Redaelli, 32, spinner, born and residing in Molteno, daughter of Santino, and Amalia Negri.

Have to look closer at place of birth of Antonio, and his mother's maiden name...

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 12 Oct 2010, 17:47

Antonio was born in Brongio, a frazione of Garbagnate Monastero.

BTW - his parents were also living in Garbagnate Monastero, and Giovanna's parents were living in Molteno. Both are in the Province of Lecco...

Antonio's mother's maiden name looks like it ends in -amenti.


T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby kangaroo_ch » 13 Oct 2010, 16:12

Hi Tessa, i think i found the death certificate of Antonios Father Pasquale Mauri from 1891. We where wondering about Antonios Mothers name could it be Giovanna Rigamonti? What was Pasquales birth date in the death certificate?
http://img833.imageshack.us/img833/4324 ... 891tod.jpg
Regards
Anton
User avatar
kangaroo_ch
Rookie
Rookie
 
Posts: 81
Joined: 29 Dec 2009, 14:08

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby liviomoreno » 13 Oct 2010, 17:16

Pasquale Mauri,aged 72, farmer, died on June 26, 1891. He was son of the deceased Domenico and of the deceased Maria Perego, and he was the husband of Giovanna Rigamonti.
One of the 2 declarant was Antonio Mauri, aged 42.

I confirm that the name of Antonio's mother is Rigamonti in the marriage document...
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3897
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby Tessa78 » 13 Oct 2010, 22:04

liviomoreno wrote:I confirm that the name of Antonio's mother is Rigamonti in the marriage document...


Grazie, Livio! :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help with translation of Allegati di Matrimonio

Postby kangaroo_ch » 14 Oct 2010, 18:24

Grazie, Livio! :D

I have here a Allegati di matrimonio could you translate for me. I only need age of the couple, name of the bride (and is she also from Pella?)names of their parents, marriage day and month 1872.


http://img403.imageshack.us/img403/368/ ... i18723.jpg
http://img408.imageshack.us/img408/5192 ... i18724.jpg

Mille Grazie :D

Anton
User avatar
kangaroo_ch
Rookie
Rookie
 
Posts: 81
Joined: 29 Dec 2009, 14:08

Next

34 posts • Page 1 of 31, 2, 3

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Bing [Bot] and 2 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.