Need help translating this

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
24 posts • Page 1 of 21, 2

Need help translating this

Postby jeffyjoe44 » 13 Oct 2010, 23:24

Can anyone help translate all the names, ages, dates, etc. on the document for us, as well as possibly decipher what is written in the top (right?) corner of record.........something @ Chiaese Manganaro.

Any help would be great. I had to resize this several times. Email me if I can just email you the document directly for best quality. That upper corner is hard to make out.


Thank you, Jeff
User avatar
jeffyjoe44
Newbie
Newbie
 
Posts: 21
Joined: 18 Jun 2010, 18:13

Re: Need help translating this

Postby Tessa78 » 13 Oct 2010, 23:49

Hello Jeff, and welcome :-D

I've sent you a PM. Check your Inbox :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9205
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help translating this

Postby liviomoreno » 14 Oct 2010, 05:47

The picture is too small...

Giuseppe Chinese? was born in Calascibetta on XXXXX 3, 1885

Father XXXXX Chinese?, mother Giovanna XXXXXX

The annotation is unreadable
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4148
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:16

Giovanna's maiden name is Sodaro
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:27

The surname is not Chinese. It is Chia_se. It looks like there is a letter before the s on the birth record.

On Ellis Island, there are two passenger lists and the name is spelled as Chiase on one of them.


First Name: Giuseppe
Last Name: Chiaese Manganaro
Ethnicity:
Last Place of Residence: Calascibetta, Sicily
Date of Arrival: Sep 29, 1910
Age at Arrival: 25y Gender: M Marital Status: S
Ship of Travel: San Giorgio
Port of Departure: Palermo
Manifest Line Number: 0024




First Name: Marg... Francesco
Last Name: Chiase
Ethnicity: U.S. citizen
Last Place of Residence: Calascibetta
Date of Arrival: May 14, 1904
Age at Arrival: 15y Gender: M Marital Status: S
Ship of Travel: San Gottardo
Port of Departure: Palermo
Manifest Line Number: 0008
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:28

I can't find either spelling in the current Italian phonebook for the town.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:31

The birth took place on the 3rd of the month, which I think is March. The year looks like 1885.

The record is dated the 4th at 11 a.m.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:35

His father's first name was Ilarione.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:38

I believe the correct spelling of the surname is Chiaese
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 11:40

The father was away from the town and a 60 year old midwife made the announcement of the birth and the presentation at the town hall.

I can't read the notation on the right of the record at all.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 12:13

I can't tell if there is an age given for Giovanna in the record. After Ilarione's name, it just says that they were both living in this town.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby liviomoreno » 14 Oct 2010, 13:06

A larger image would clarify all doubts. Chianese, Chinese and Chiaese are all valid entries in the Italian White pages although none of them appear in Calascibetta.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4148
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Need help translating this

Postby maestra36 » 14 Oct 2010, 13:14

I can clearly see the Chia when I magnify the record in my photo program.
User avatar
maestra36
Master
Master
 
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Need help translating this

Postby jeffyjoe44 » 14 Oct 2010, 20:30

Hey all. Thanks for the feedback.

We know his dob is 3/3/85, we also know the parents' names. We were curious about the upper right corner, which unfortunately shows up as dark on the original film.

I had to downsize the jpeg to upload it here. I am happy to email the full file to you if you are interested. I have other family members. We were told the upper right corner yields the most interesting information.

My email is jeffyjoe44@aol.com

I can email you the fuller files for the family members.

The one I posted on here is Giuseppe Chiaese Managanaro.
User avatar
jeffyjoe44
Newbie
Newbie
 
Posts: 21
Joined: 18 Jun 2010, 18:13

Re: Need help translating this

Postby jeffyjoe44 » 15 Oct 2010, 19:21

Hey everyone, I scanned 2 others. One may be a record for Giuseppe, and I wasn't sure who the other is, possible a niece named Matilda. Thanks in advance for your help.

http://img685.imageshack.us/i/jsjoebirt ... ssibl.jpg/

http://img153.imageshack.us/i/jsmatilde ... rthre.jpg/

and a third one is the blown up and heavily contrasted right corner of the first document I sent.

http://img812.imageshack.us/img812/8705 ... corner.jpg
User avatar
jeffyjoe44
Newbie
Newbie
 
Posts: 21
Joined: 18 Jun 2010, 18:13

Next

24 posts • Page 1 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.