help translating birth and marriage records from Caccamo

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
19 posts • Page 2 of 21, 2

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby Tessa78 » 22 Oct 2010, 20:07

Prego! :-D


T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9155
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby envirogal » 22 Oct 2010, 23:09

Alright, let's test my new translation skills with a couple more records. :) Please review my translations and fill in any gaps?

Guiseppe Spatafora's birth record:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

1870, 3rd of May in Caccamo, (can't tell if there's a time or not)
Vincenzo Spatafora, born in Caccamo, 27, farmer, son of Guiseppe and the deceased Rosaria Saverino who live in the same town as ???
a male baby born to Antonina Tuso, born in Caccamo, 27, daughter of Domenico and Guiseppa Lo Bue, named Guiseppe
witnesses: Guiseppe Catalano, 53 and ???, ?9

Concetta Tuso's birth record:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

1881 13th of January at 9:00am in Caccamo
Giovanni Tuso, son of Domenico, 34, living in Caccamo
at 2:00am on the 12th of the current month in Caccamo, to Antonina Catalano, daughter of Fillipe and Vincenzo Digo?Diso?, his wife who lives with him
a female baby given the name Concetta
witnesses: Guiseppe Catalano, 6?, clerk and Simone Gianfillipo, 4?, clerk

How did I do? (More importantly, what did I miss 8) )
User avatar
envirogal
Newbie
Newbie
 
Posts: 12
Joined: 19 Oct 2010, 23:51

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby liviomoreno » 23 Oct 2010, 05:59

envirogal wrote:Alright, let's test my new translation skills with a couple more records. :) Please review my translations and fill in any gaps?

Giuseppe Spatafora's birth record:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

1870, 3rd of May in Caccamo, at 4:00pm (sedici), .... appeared
Vincenzo Spatafora, born in Caccamo, 27, farmer, son of Giuseppe and the deceased Rosaria Saverino, living in the same town has presented
a male baby born, (cant read the day), to Antonina Tuso, born in Caccamo, 27, daughter of Domenico and Giuseppa Lo Bue, to whom was given the name Giuseppe
witnesses: Giuseppe Catalano, 53 and ???, ?9

Concetta Tuso's birth record:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

1881 13th of January at 9:00am in Caccamo ....appeared
Giovanni Tuso, son of Domenico, 34, living in Caccamo, who declared that
at 2:00am on the 12th of the current month in Caccamo, to Antonina Catalano, daughter of Filippo and Vincenza Diso?, his wife who lives with him, was born
a female baby to whom was given the name Concetta
witnesses: Giuseppe Catalano, 66, clerk and Simone Gianfillipo, 46, clerk

How did I do? (More importantly, what did I miss 8) )
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 4102
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby envirogal » 25 Oct 2010, 12:48

Thanks everyone for all your help! I really appreciate it!!!
User avatar
envirogal
Newbie
Newbie
 
Posts: 12
Joined: 19 Oct 2010, 23:51

Previous

19 posts • Page 2 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Yahoo [Bot] and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.