help translating birth and marriage records from Caccamo

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby envirogal » 21 Oct 2010, 00:12

I'm having a hard time reading the handwriting in the following records. I would appreciate any help y'all could give me!

marriage record for Giovanni Tuso and Antonina Catalona:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

marriage record for Giovanni Tuso and Maria Meida? (2nd marriage):
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

birth record for Carmela Spatafora:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/

birth record for Consiglia Tuso:
http://www.flickr.com/photos/54637349@N ... otostream/
User avatar
envirogal
Newbie
Newbie
 
Posts: 12
Joined: 19 Oct 2010, 23:51

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby Tessa78 » 21 Oct 2010, 01:25

This is a duplicate post.

Translations were made at the other post :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8865
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby envirogal » 21 Oct 2010, 02:46

Yeah, not sure how this happened - I only hit submit once. Thanks again for the FAST translations.
User avatar
envirogal
Newbie
Newbie
 
Posts: 12
Joined: 19 Oct 2010, 23:51

Re: help translating birth and marriage records from Caccamo

Postby Tessa78 » 21 Oct 2010, 14:29

;-)
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8865
Joined: 07 Sep 2009, 18:09


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Yahoo [Bot] and 1 guest

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.