Translation of birth record, please.

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
31 posts • Page 3 of 31, 2, 3

Re: Translation of birth record, please.

Postby DebiHarbuck » 23 Oct 2010, 21:58

Thank you both.
Roccanova/Magistra/Rubertone/Paduano of Craco, Matera, Basilicata AND Latorraca/Cassino/Petrocelli/Peluso of Saponara di Grumento (now Grumento Nova) & Moliterno, Potenza, Basilicata
User avatar
DebiHarbuck
Elite
Elite
 
Posts: 352
Joined: 11 Aug 2010, 23:52

Previous

31 posts • Page 3 of 31, 2, 3

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Google Feedfetcher and 3 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.