Its much to blurred and difficult to read. May I suggest that you ask a language teacher in a nearby school who teaches Italian or Spanish (even Latin if its taught) to give you a reading since the original is much easier to read I am sure. Since it is a document it should pose no problem since documents are easy toi translate. Sorry Peter
ti trascrivo e ti invio l'atto.
Brevemente: Veneziano Francesco Saverio fu Giovanni di anni 38, riconosce come sua figlia Maria Raffaella Cordasci nata il 18 maggio 1855 nel Comune di Roggiano Gravina.
Someone graciously translated the document which translated is as follows: VENEZIANO, FRANCESCO SAVERIO (Of john =father), aged 38, recognizes as his daughter, MARIA RAFFAELLA CORDASCI, born May 18,1855 in the town of Roggiano Gravina. Peter