Donatantonio fu Pietro?

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dangli
Rookie
Rookie
Posts: 39
Joined: 25 Jan 2011, 02:07

Donatantonio fu Pietro?

Postby dangli » 28 Jan 2011, 03:17

I am coming across this construction a few times in regards to Atti di Nacita from Avigliano in the early 1870s


...a comparso Donantonio fu Pietro di anni...

Any suggestion? I'm not running across this in any of my books.

Thanks!

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Donatantonio fu Pietro?

Postby maestra36 » 28 Jan 2011, 03:29

appeared Donantonio, the son of deceased Pietro, of years (meaning the age of Donantonio)

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Donatantonio fu Pietro?

Postby maestra36 » 28 Jan 2011, 03:35

in a birth record, normally it is the father of the infant who appears before the town official to present the infant and report its birth. If the father is away from the town at the time of the birth, then you will see a midwife reporting the birth and presenting the infant instead of him.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Donatantonio fu Pietro?

Postby Tessa78 » 28 Jan 2011, 04:17

For future reference, you might want to consult this great guide...

Italian Record Extraction - An Instructional Guide

at this site:

http://familyhistory.byu.edu/Downloads/ ... ion_Guide/

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests