Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
Nikki4189
Newbie
Newbie
Posts: 14
Joined: 18 Jun 2010, 23:43
Contact:

Record Translation

Postby Nikki4189 » 26 Feb 2011, 02:33

Would Anybody be able to translate this for me. I know its very old and hard to read but I would appreciate any information you could translate from it. Thank you so much




[/b]part 1


http://s1094.photobucket.com/albums/i44 ... hotpt1.png

[b]part 2


http://s1094.photobucket.com/albums/i44 ... nshot2.png

[b]part 3

http://s1094.photobucket.com/albums/i44 ... enShot.png

[b]alternate part 3

http://s1094.photobucket.com/albums/i44 ... nt=Pt1.png

User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Record Translation

Postby maestra36 » 26 Feb 2011, 02:50

The second image doesn't go with the record. The record is dated Oct 1st, 1867 at 6 P.M. in Belmonte

appearing before the town official was Giuseppe Bottino, age 36, the son of Stefano. He presented a baby of masculine sex who was born today, at 8 a.m., to his wife, Rosaria Lepanto, age 27, the daughter of Giuseppe

The name Giuseppe was given to the infant

The 4th image is a duplicate of the third image

User avatar
Nikki4189
Newbie
Newbie
Posts: 14
Joined: 18 Jun 2010, 23:43
Contact:

Re: Record Translation

Postby Nikki4189 » 26 Feb 2011, 03:00

Thank you for translating that so quickly.
Although I am a big confused.

Giuseppe age 36 and Rosaria Lepanto age 27 gave birth to a son by the name of Giuseppe on October 1, 1867.
Giuseppe age 36 had a father by the name of Stefano
Rosaria Lepanto age 27 had a father by the name of Giuseppe?

User avatar
Nikki4189
Newbie
Newbie
Posts: 14
Joined: 18 Jun 2010, 23:43
Contact:

Re: Record Translation

Postby Nikki4189 » 26 Feb 2011, 03:11

I dont mean to be a pain but this record is the first record anyone in my family has ever been able to get a hold of. The information in this, is information even my oldest relatives never knew of. Is there any more legible information or dates that can help me go back further?

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5419
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Record Translation

Postby liviomoreno » 26 Feb 2011, 06:39

Nikki4189 wrote:Thank you for translating that so quickly.
Although I am a big confused.

Giuseppe age 36 and Rosaria Lepanto age 27 gave birth to a son by the name of Giuseppe on October 1, 1867.
Giuseppe age 36 had a father by the name of Stefano
Rosaria Lepanto age 27 had a father by the name of Giuseppe?


You are correct.
The first image is a different record, however on the top you can see the signature of Giuseppe Bottino...

User avatar
hira101
Newbie
Newbie
Posts: 1
Joined: 28 Feb 2011, 11:12
Contact:

Re: Record Translation

Postby hira101 » 28 Feb 2011, 11:31

this looks me out of dated and very old so it is very difficult for me to translate it or record it and there is also difficult to record the first image as well.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] and 2 guests