Help Translating - Atti di Nascita

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
Timmwill
Rookie
Rookie
Posts: 82
Joined: 10 Nov 2010, 01:01
Location: Ann Arbor, Michigan United States

Help Translating - Atti di Nascita

Postby Timmwill » 06 Mar 2011, 02:41

Can someone please help me with the translation of this nati di nascita. The son is Ferdinando Marino, the father Angelo Marino and the mother Maria Grazia Rizzo.

http://i1210.photobucket.com/albums/cc4 ... ascita.jpg

Thanks in advance for your help!

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby Tessa78 » 06 Mar 2011, 02:50

The child, Ferdinando Marino, was born on 14 February 1890, at 8:30 PM
to Angelo Marino, 28, mule-driver and his wife Maria Francesca Rizzo.
The record is dated 18 February, the day the child was presented by his father at the town hall at 9:40 AM

T.

User avatar
Timmwill
Rookie
Rookie
Posts: 82
Joined: 10 Nov 2010, 01:01
Location: Ann Arbor, Michigan United States

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby Timmwill » 06 Mar 2011, 12:12

Thanks - this is a great start for a newbie like myself. Correct on Francesca too! Would anyone be able to translate the entire document atti di nascita Ferdinando Marino) or at least render a quess on the items that were hand written in, including the witnesses, ages, etc.

Thanks to everyone who has helped me.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby liviomoreno » 06 Mar 2011, 15:28

Here you are, in Italic the handwritten parts:

The year one-thousand-eight-hundred ninety, the day eighteen of February at 9 and 40 minutes am, in the town hall.
In front of me Toscano Francesco acting mayor
Vital Record Officer of the town of Tarsia, appeared
Marino Angelo aged 28
mule-driver, living in Tarsia, who has declared
that at 8:30pm of the day fourteen
of the current month, in the house situated in Via Pxxxx
number , to Rizzo Maria Francesca, his
legitimate wife, peasant, living with him

was born a baby of male sex that he shows me and to whom he gives the name
of Ferdinando.
To the above and to this act are present as witnesses
Conte Francesco, aged 24, xxxxx
and Carisano Giuseppe, aged 45
xxxx
both living in this town
The present act was read to the attendees and signed
The declarator
Marino Angelo
Witnesses
Conte Francesco
Carisano Giuseppe
The Officer

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby liviomoreno » 06 Mar 2011, 15:33

The conscription list for the male born in 1862 shows an Angelo Marino, born in Tarsia Feb 1, 1862 to Carolina Marino and father unknown. He could be the father of Ferdinando...

http://88.59.143.158/ascs_web/consulta_ ... atto.faces
(you need to register but it is free of charge)

The link seems not to be working properly...

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby liviomoreno » 06 Mar 2011, 15:36

liviomoreno wrote:The conscription list for the male born in 1862 shows an Angelo Marino, born in Tarsia Feb 1, 1862 to Carolina Marino and father unknown. He could be the father of Ferdinando...

http://88.59.143.158/ascs_web/consulta_ ... atto.faces
(you need to register but it is free of charge)


Angelo had a twin brother named Giuseppe.

User avatar
johnnyonthespot
Master
Master
Posts: 5229
Joined: 04 Aug 2008, 15:01
Location: Connecticut, USA

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby johnnyonthespot » 06 Mar 2011, 16:29

Livio,

In case you did not know, there is also a newer version of the Portale della Storia degli Italiani site at http://poster.beniculturali.it/poster/action.do

The big advantage of this new site is this:

Click "Places"
Enter a name, for example, Malvito. Click Submit.
On the next page, click "malvito" in results list.
On the next page, click "View people associated with this term"

On the older site, it can be difficult to find a person if you do not know the exact cognome or if the record was not transcribed correctly. Here, you can see a list of all persons in the comune.

More sites are coming: Udine, Montova, Latina...

http://poster.beniculturali.it/poster/action.do
Carmine

My hobby is finding things. Having found most of my own, I am happy to help others find theirs. PM me! :)

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby liviomoreno » 06 Mar 2011, 16:50

Grazie, Carmine!

User avatar
ginaruiz1998
Veteran
Veteran
Posts: 198
Joined: 16 Nov 2010, 19:04

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby ginaruiz1998 » 06 Mar 2011, 18:31

That website is amazing! Do you know if the Comunes in Sicily will be doing this as well?

User avatar
Timmwill
Rookie
Rookie
Posts: 82
Joined: 10 Nov 2010, 01:01
Location: Ann Arbor, Michigan United States

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby Timmwill » 07 Mar 2011, 02:17

Livio - wow, that's fantatstic! I can't thank you enough. It means so much to our family. Also, Carmine thanks for the website link and the information on Angelo and his brother.

You both have been great!!

User avatar
Timmwill
Rookie
Rookie
Posts: 82
Joined: 10 Nov 2010, 01:01
Location: Ann Arbor, Michigan United States

More Translation Help Please - Atti di Nascita

Postby Timmwill » 09 Mar 2011, 03:24

Thanks to all your help I was able to look at the film tonight that I ordered from the LDS and found the births (I think) for Angelo and Giuseppe Marino.

Could someone please translate the entire document. Then maybe the hand written words for the other.

http://i1083.photobucket.com/albums/j39 ... -Birth.jpg

http://i1083.photobucket.com/albums/j39 ... -Birth.jpg

Do they have the same mother?
Is there a father?
Do they have the birth dates?

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby Tessa78 » 09 Mar 2011, 03:44

These are actually the records of baptism at the Church of San Nicola.

Both Giuseppe and Angelo were born on 1 February and both were baptized on 2 February 1862.
Angelo was the oldest, born at 4 PM; then Giuseppe born at 5 PM.

Mother is listed as Carolina Marino, and "padre incerto" - father uncertain

T.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby liviomoreno » 09 Mar 2011, 07:16

Province of Calabria Citra
District of Castrovillari Comune of Tarsia

The Civil State Officer of the above mentioned Comune is honored
to advise the Parish Priest of the Church named San Nicola

that Today was recorded under # 10
the birth of a baby male son of Carolina
Marino and father uncertain, born the day 1
of the month of February year one-thousand-eight-hundred-
sixty-two at 5:00 of the night

to whom was given the name Giuseppe Marino

(The Parish Priest) is asked to undergo with the Saint Baptism ceremony
and according to the Royal Decree of June 28 1815 to return this register
with the indication of the day the child was baptized.

The Officer (signature)

I, undersigned, certify that the above mentioned child was
baptized on Feb 2 1862
with the St Church rite.
The Parish Priest (Signature)
REVISED
The Civil State Officer (signature)

User avatar
Timmwill
Rookie
Rookie
Posts: 82
Joined: 10 Nov 2010, 01:01
Location: Ann Arbor, Michigan United States

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby Timmwill » 09 Mar 2011, 12:05

Tessa and Livio - thanks again for all your hard work in helping me out. This is starting to confirm a "story" that was passed down. My wife's maiden name is Marino and Angelo would be her great grandfather. Her mother told her that somewhere along the line, a family member had an "affair" so to speak with a priest and when the children were born they took HER name which would be Marino. They also said something about any girls born took the father's name? I know it sounds confusing but this info you provided starts to make me think there was some truth to it.

I saw other Marino's on the film I was looking at last night from Tarsia. I'll have to go back and see if I can turn up other children with a mother Carolina Marino -not sure how? Wow, this makes thingsmuch for difficult now.

So I would assume if I locate the Atto di nascita the father would be "uncertain" too.

Thanks again!

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help Translating - Atti di Nascita

Postby Tessa78 » 09 Mar 2011, 14:28

So I would assume if I locate the Atto di nascita the father would be "uncertain" too.


More than likely... :-(

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests