Birth Record translation please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
carla370
Rookie
Rookie
Posts: 47
Joined: 26 Oct 2010, 18:01
Location: Wyoming USA
Contact:

Birth Record translation please

Postby carla370 » 10 Mar 2011, 23:07

This Birth Record is for Assuntina DeCicco daughter of Luisa Greco however; she is a stepchild to Luisa's husband Francesco DeCicco.

Can someone please check this for any confirmation she is adopted or not the natural daughter of Francesco? Also what birth date is shown for her?

Many thanks!

Carla


Image

User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 6827
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Birth Record translation please

Postby adelfio » 11 Mar 2011, 00:31

Its says Francisco 50 storekkeeper and wife Luisa farmer presented Assuntina before Giovanni Sopia town official in Jan 1898 but was born on Aug 17 1897 in the town of Spezzano Picolo house on Via Roma
Marty

User avatar
carla370
Rookie
Rookie
Posts: 47
Joined: 26 Oct 2010, 18:01
Location: Wyoming USA
Contact:

Re: Birth Record translation please

Postby carla370 » 11 Mar 2011, 00:46

thanks Marty for the look. Although this document is not dated the film is records 1900-1910. Francesco and Luisa were married about 1902-1903, can't recall exactly at the moment. His first wife passed 1901. Is this a common wording to indicate an adoption? or to indicate the child is being given his family name?

Does anyone have any information regarding early Italian marriages, whether this could be considered a formal adoption?

Thanks

Carla

User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 6827
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Birth Record translation please

Postby adelfio » 11 Mar 2011, 02:43

He was actually born in 1897 Aug 17 but presented to the civil official Giovanni Sopia in Jan 1898 Witnesses are Ravenia Bonauno 48 peasant farmer and Marietta Britonti 21 peasant farmer Signed bt Francesco DeCicco and Giovanni Sopia.You sure about the marriage record?
Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Birth Record translation please

Postby Tessa78 » 11 Mar 2011, 03:45

I see nothing here that indicates any adoption :-(

Assuntina was born on the 15 August 1897 @ 11:15 AM, and presented on 17 August 1897 at the town hall @ 9:20 AM, by her father, Francesco DeCicco, who declared that the child was born at the house on Via Roma, on the 15th of the current month, to Luisa Greco, his wife living with him.

Witnesses are as Marty stated above.

T.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Birth Record translation please

Postby Tessa78 » 11 Mar 2011, 03:47

Although this document is not dated


The document is dated 1897 on 17th of August.

T.

User avatar
carla370
Rookie
Rookie
Posts: 47
Joined: 26 Oct 2010, 18:01
Location: Wyoming USA
Contact:

Re: Birth Record translation please

Postby carla370 » 11 Mar 2011, 04:18

thanks Tessa but the document may have a date of (I thought it was 1887) but apparently you say it says 1897, It was recorded in 1903. It was in the 1903 archives. I have the film.
In 1897 Francesco was married to my great grandmother Maria Porco. She died in 1901 (I asked for a translation of her death certificate here on this board a couple weeks ago). Then he remarried to Luisa Greco in 1903, I have the marriage banns. By this time Assuntina was already a youngster.

Not sure what it all means

Regards
Carla

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Birth Record translation please

Postby liviomoreno » 11 Mar 2011, 06:41

I think that new glasses are urgent! :wink:
Image
The birth was recorded on 1907 August 17.

Assuntina De Cicco was born the day 15 of August 1907 at 11:15am to Francesco De Cicco, aged 50, and to Luisa Greco, his wife.

User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 6827
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Birth Record translation please

Postby adelfio » 11 Mar 2011, 13:05

Thank you, Livio for the lesson I bow to you Ive been looking at to many 1890 records
Marty

User avatar
carla370
Rookie
Rookie
Posts: 47
Joined: 26 Oct 2010, 18:01
Location: Wyoming USA
Contact:

Re: Birth Record translation please

Postby carla370 » 11 Mar 2011, 13:39

Sorry to be a pain, but Assuntina was married at age 15 in Canada in 1903. She would have been born in 1887 which fits with all the other records I have. She is a half sib who was the same age as my grandfather.

No explanations here

Carla

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Birth Record translation please

Postby liviomoreno » 11 Mar 2011, 14:33

The only explanation is that the Assuntina in the record you posted is a different person also because she could not get married before being born! :roll:

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Birth Record translation please

Postby Tessa78 » 11 Mar 2011, 15:04

liviomoreno wrote:I think that new glasses are urgent! :wink:
Image
The birth was recorded on 1907 August 17.

Assuntina De Cicco was born the day 15 of August 1907 at 11:15am to Francesco De Cicco, aged 50, and to Luisa Greco, his wife.


Thanks, Livio! :-) I stand corrected. Another late night...tired eyes :-(

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests