Retagliata Antonio - Rovegno - Baptism Translation request

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
fairhilleng
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 06 Nov 2009, 03:55

Retagliata Antonio - Rovegno - Baptism Translation request

Postby fairhilleng » 31 Mar 2011, 15:05

I would appreciate translation assistance for the baptism record of Antonius Retagliata - link to image:
http://img560.imageshack.us/i/dscn4843r ... aanto.jpg/

1. Date? I think it is 1826 March, day ? Is this the baptism day? Is the date of birth noted?
2. Father: Carlo son of Jo Bap (Giovanni Battista?) son of Antonius (Antonio). Is this 4 generations including the child? Why are several generations given sometimes? Are they noted as living or not?
3. Mother: Julia Connio daughter of Antonio Mari? living or not?
4. What else does the document note?

Thank you for your assistance :)
Searching: Termini-Imerese : Mascari, Lazzaro, Cecala, Foppiano, Montemurro

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 751
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Retagliata Antonio - Rovegno - Baptism Translation reque

Postby Lucap » 31 Mar 2011, 17:10

fairhilleng wrote:I would appreciate translation assistance for the baptism record of Antonius Retagliata - link to image:
http://img560.imageshack.us/i/dscn4843r ... aanto.jpg/

1. Date? I think it is 1826 March, 14th Is this the baptism day? Is the date of birth noted? 12th
2. Father: Carlo son of Jo Bap (the late Giovanni Battista) son of Antonius (the late Antonio). Is this 4 generations including the child? Yes Why are several generations given sometimes? Are they noted as living or not?
3. Mother: Julia (=Giulia) Connio daughter of Antonio Maria living or not? Living
4. What else does the document note?

Godfather Luigi Connio son of Antonio Maria
Godmother Clara Connio wife of Giuseppe Ratagliata (of the late Domenico)


User avatar
fairhilleng
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 06 Nov 2009, 03:55

Re: Retagliata Antonio - Rovegno - Baptism Translation reque

Postby fairhilleng » 31 Mar 2011, 20:19

Thank you very much.
Where is the date of birth listed?
Where is the date of baptism listed?
What words describe if the parent/grandparent are living or not?
Searching: Termini-Imerese : Mascari, Lazzaro, Cecala, Foppiano, Montemurro

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 751
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Retagliata Antonio - Rovegno - Baptism Translation reque

Postby Lucap » 08 Apr 2011, 19:20

fairhilleng wrote:Where is the date of baptism listed? Image Decimaquarta (= 14 in latin)

Where is the date of birth listed? Image Nudius tertius = l'altro ieri = the day before yesterday

What words describe if the parent/grandparent are living or not? Image Q. = short form of "quondam" = del fu = of the late



Luca

User avatar
fairhilleng
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 06 Nov 2009, 03:55

Re: Retagliata Antonio - Rovegno - Baptism Translation reque

Postby fairhilleng » 08 Apr 2011, 19:59

Thank you so much for the clips and translation equivalents. This should be very helpful in future translations.
Searching: Termini-Imerese : Mascari, Lazzaro, Cecala, Foppiano, Montemurro


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests