Musto, Colamasto marriage

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
oilman19
Master
Master
Posts: 1372
Joined: 07 Oct 2009, 20:43
Location: Simsbury, CT

Musto, Colamasto marriage

Postby oilman19 » 23 Apr 2011, 23:55

Image
Image

I have the marriage of Giuseppe Musto 22 of Donato 50 and Maria d'Aronzo (no age)
to Alesandra Colamastro 25 of Tomaso 60 and Columba(sp) Delliguori(sp) 50 on 2 Feb 1815.

I know I am missing the nati of these people and probably some other good stuff. :?
Would someone please help me to complete this document?

Thank you
Jim

Researching surnames Ianniello, Tamburrino, Mattora/Martora/Mattori & Scialla in Santa Maria Capua Vetere, Caserta, Campania.

User avatar
Incipit
Veteran
Veteran
Posts: 117
Joined: 09 Feb 2006, 00:00
Location: Prato, Tuscany, Italy
Contact:

Re: Musto, Colamasto marriage

Postby Incipit » 14 May 2011, 13:47

I can give you transcription and translation:

Numero d'ordine 8 fol. 8 [97]
L'anno milleottocentoquindi, adì due febbraio ad ore diciotto
nella casa comunale, avanti di noi Pascale Ciccarelli, sinda-
co ed uffiziale dello stato civile del Comune di S. Maria
Maggiore, in provincia di Terra Lavoro, è compareso Giuseppe
Musto d'anni ventidue compiti nativo del comune delle Curti, e
domiciliato da più tempo nella piazza San Pietro di questo Co-
mune strada San Pascale, figlio celibe di età minore di Do-
nato Musto d'anni cinquanta, e di Maria d'Aronzo Giardinieri
domiciliati con detto loro figlio, e di Alessandra Colamastro d'
anni venticinque compiti, filatrice della piazza sudetta,
domiciliata strada Casertani, figlia celibe di età maggiore
di Tomaso d'anni sessanta, e Colomba [Delliguori] d'anni cin-
quanta, contadini domiciliati con detta loro figlia. Presenti
a questo atto gli genitori sudetti e prestando a medesimi loro res-
pettivi figli il di loro formale assenso e consenso per l'effettuazione
di questo matrimonio.
Secondando le loro domande, dopo aver tutti i documenti presentati
e il capitolo sesto del Codice Civile sotto il titolo del matrimo-
nio, abbiamo domandato se vogliono prendersi per marito e mo-
glie, ciascun di essi avendo risposto separatamente, ed affer-
mativamente, noi dichiariamo a nome della legge, che Giuseppe
Musto ed Alessandra Colamastro sono uniti in matrimonio.
Di tutto ciò ne abbiamo formato il presente atto in presenza di
Salvadore d'Alesio, di anni ventiquattro, contadino domi-
ciliato strada Pietra[...], di Pascale Tarano, di anni cinquan-
tacinque, capo facchino, domiciliato Vicolo Freddo
Mercato, di Antonio Mauro di anni 60, [se... co-]
munale, domiciliato strada San Pascale a san Pietro,e di P[...]
Gagliardi, di anni quarantatre, [...] domiciliato nella
strada della Pietrasanta.
Il presente atto è stato letto tanto a testimoni, che a contraen-
ti, si è indi firmato da noi essendo tanto li contraenti
che li testimoni illetterati come han dichiarato.

Number 8 sheet 8 [97]
The year 1815, on the 2nd of february, at 6 p.m., in the town hall, in front of me, Pascale Ciccarelli, mayor and civil officer of S. Maria Maggiore municipality, province of Terra Lavoro, has come Giuseppe Musto, age 22, born in Le Curti municipality, and resident from a long time in San Pietro square, in this municipality, San Pascale road, not married, underage, son of Donato Musto, age 50, and Maria of Aronzo Giardinier[i], residents along with him, and Alessandra Colamastro, age 25, spinner, resident in the same square, Casertani road, not married, of age, daughter of Tomaso, age 60, and Colomba [Delliguori], age 50, farmers and residents along with her.
The parents are present at the drafting of this act, and they have given their formal assent and consent in doing this marriage.
On the base of their requests, after examing all the documents and the 6th chapter of the Civil Law under the title 'marriage', I have asked them if they want to be husband and wife. Since they have separately answered affermatively, I declare, in the name of the law, that Giuseppe Musto and Alessandra Colamastro are married.
About all these facts, I have drawn up this act in presence of Salvadore d'Alesio, age 24, farmer resident in Pietra[...] road, of Pascale Tarano, age 55, chief porter, resident in Vicolo Freddo Mercato, of Antonio Mauro, age 60, municipal [...], resident in San Pascale road, and of P[...] Gagliardi, age 43, [...] resident in Pietrasanta road.
The present act has been red to the witnesses as well as to the parties, then it has been signed by me, since the parties and the witnesses are illiterate as they have declared.
Incipit
Genealogical researches in Italy
www.incipitprato.com

User avatar
oilman19
Master
Master
Posts: 1372
Joined: 07 Oct 2009, 20:43
Location: Simsbury, CT

Re: Musto, Colamasto marriage

Postby oilman19 » 14 May 2011, 14:33

Thank you very much.
Jim

Researching surnames Ianniello, Tamburrino, Mattora/Martora/Mattori & Scialla in Santa Maria Capua Vetere, Caserta, Campania.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Tessa78 and 5 guests