Translation of birth record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
misschristi16
Elite
Elite
Posts: 364
Joined: 07 Aug 2009, 20:34

Translation of birth record

Postby misschristi16 » 04 May 2011, 13:32

Good morning

I was hoping someone could help me translate these birth records. I think both of them are birth records. They could be Baptism or Church records.

Any help would be greatly appreciated. Thank you in advance.

Record #1:

Image


Record #2:

Image


For some reason when I put these on the forum page, it cuts off the right side about halfway.

If you want to view the direct link in order to see the whole image, please click here:
#1: http://i947.photobucket.com/albums/ad32 ... 01-1-1.jpg

#2: http://i947.photobucket.com/albums/ad32 ... 0000-1.jpg

Thank you again and have a wonderful day!

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of birth record

Postby Tessa78 » 04 May 2011, 16:46

Both of these are notices of death, not birth records.

The first is dated 16 May 1869 and says that
Domenico Abaguale(?), 22, barber and Francesco Par???dola, 20, farmer, appeared at the town hall to declare the death on 15 May of Michele Palmieri, 56, son of Domenico and of Fiorentina A??ca, husband of Ven?? da Cotugno.

The second appears to be an receipt of a notice of death dated 10 March 1900, for Michele Palmieri, 68, husband of Maria Teresa Aniziano. His date of death was 9 June 1897.

T.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation of birth record

Postby liviomoreno » 04 May 2011, 17:53

The first is dated 16 May 1869 and says that
Domenico Abagnale, 22, barber and Francesco Parmendola, 20, farmer, appeared at the town hall to declare the death on 15 May of Michele Palmieri, retired seaman, 56, son of Domenico and of Fiorentino Anna, husband of Veneranda Cotugno.

The second appears to be an receipt of a notice of death dated 10 March 1900, for Michele Palmieri, 68, husband of Maria Teresa Aniziano. His date of death was 9 June 1897. Michele died in Marseille (France) and was born in Castellammare di Stabia

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of birth record

Postby Tessa78 » 04 May 2011, 18:36

Thanks for that second pair of eyes, Livio :D

T.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation of birth record

Postby liviomoreno » 04 May 2011, 18:49

That's teamwork!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests