C'è qualcuno che riesce a capire il significato di queste frasi in inglese ?
http://postimage.org/image/2hee3n3fo/
luclor97
Traduzione inglese obsoleto
Re: Traduzione inglese obsoleto
This poem by Ernest Bisi speaks of how Frenchmen brag about the high degree of skill they have in creating pastry, but the French have never solved the mystery of how to make great macaroni which Italy enjoys! So, this gift of knowing how to make great macaroni allows Ernest Bisi to triumph, and not to share the secret!
Si prega di perdonare il mio italiano
Questa poesia di Ernesto Bisi parla di come i francesi si vantano l'alto grado di abilità che hanno nella creazione di pasticceria, ma i francesi non hanno mai risolto il mistero di come fare ottimi maccheroni che l'Italia gode! Quindi, questo dono (talento) di sapere come fare ottimi maccheroni Ernesto Bisi permette di trionfare, e di non condividere il segreto!
T.
Si prega di perdonare il mio italiano
Questa poesia di Ernesto Bisi parla di come i francesi si vantano l'alto grado di abilità che hanno nella creazione di pasticceria, ma i francesi non hanno mai risolto il mistero di come fare ottimi maccheroni che l'Italia gode! Quindi, questo dono (talento) di sapere come fare ottimi maccheroni Ernesto Bisi permette di trionfare, e di non condividere il segreto!
T.
Re: Traduzione inglese obsoleto
Grazie Tressa78,
si può fare anche una traduzione "step by step" in lingua italiana ?
Ciao
luclor97
si può fare anche una traduzione "step by step" in lingua italiana ?
Ciao
luclor97
Re: Traduzione inglese obsoleto
Ho Provato
T.Tessa78 wrote:
Si prega di perdonare il mio italiano
Questa poesia di Ernesto Bisi parla di come i francesi si vantano l'alto grado di abilità che hanno nella creazione di pasticceria, ma i francesi non hanno mai risolto il mistero di come fare ottimi maccheroni che l'Italia gode! Quindi, questo dono (talento) di sapere come fare ottimi maccheroni Ernesto Bisi permette di trionfare, e di non condividere il segreto!
T.
Re: Traduzione inglese obsoleto
Grazie,
io aggiungerò la tua traduzione ad un libro di famiglia, di fianco al testo originale che io ho postato al forum.
luclor97
io aggiungerò la tua traduzione ad un libro di famiglia, di fianco al testo originale che io ho postato al forum.
luclor97
Re: Traduzione inglese obsoleto
luclor97 wrote:Grazie Tressa78,
si può fare anche una traduzione "step by step" in lingua italiana ?
Ciao
luclor97
Forse questo?
Francesi sostengono una capacità suprema,
Eccellere in un alto grado
Tutti gli altri che possono osare di sognare
Di trionfi in "pasticceria".
Per la stima dell'uomo poi
Sono loro la chiave.
Ma la Francia, con tutto il suo vanto,
Non ha mai risolto il mistero rare
Di maccheroni, che delizia il
Cuore d'Italia. Questo è
Un regalo a parte.
Quindi nessuna trionfi Bisi può condividere.
T.