The Landlord?

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
pontecorvo1913
Newbie
Newbie
Posts: 4
Joined: 24 May 2011, 22:33

The Landlord?

Postby pontecorvo1913 » 25 May 2011, 14:48

I've been combing through the Teano records looking for family records with great success. My only problem is that there is one line in the handwritten birth records I can not translate. Judging by where it is situated in the document, I think that it might be the name of the family's landlord. Can someone take a look please? And has anyone seen a similar phrase to this outside Teano?

https://picasaweb.google.com/lh/photo/oe22iemuqrjKKmcLwpeiX-NTcZEN3nW43uR99IULbbo?feat=directlink

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5431
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: The Landlord?

Postby liviomoreno » 25 May 2011, 18:11

Yes the landlord of the house where the baby was born is Lorenzo Iannuccilli, the house is situated in "Strada della Porta di Sopra" (this is the street name)

pontecorvo1913
Newbie
Newbie
Posts: 4
Joined: 24 May 2011, 22:33

Re: The Landlord?

Postby pontecorvo1913 » 25 May 2011, 20:36

Thank You for your reply. I thought that is what the document said, but I wanted to be sure.

Would a literal translation of that phrase in to English be something like "held in the fist" or "grasped in the hand"?

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5431
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: The Landlord?

Postby liviomoreno » 26 May 2011, 07:22

Presa in (af)fitto dal Signor Iannuccilli Lorenzo
Taken in rent (rented) from Mr Iannuccilli Lorenzo

pontecorvo1913
Newbie
Newbie
Posts: 4
Joined: 24 May 2011, 22:33

Re: The Landlord?

Postby pontecorvo1913 » 26 May 2011, 14:04

:D Thank You.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests