Death Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
autumn4680
Rookie
Rookie
Posts: 56
Joined: 08 Feb 2010, 03:59

Death Record Translation

Postby autumn4680 » 28 Jun 2011, 01:43

Hello,

My luck continues... I found more records for my ancestors! Yay! I believe this solves the mystery of the missing brother in my family.

Can someone translate this death record, please?

Record Number #133, upper left: Giuseppe Antonio Masini

http://img828.imageshack.us/img828/8188 ... oniode.jpg

Thanks so much!
Michelle

User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 6820
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Death Record Translation

Postby adelfio » 28 Jun 2011, 06:28

1876 17th Nov death of Giuseppe Antonio Masini age 2 hours old( di ore due) son of Giuesppe Masini and Rosa Nasca both farmers

Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Death Record Translation

Postby liviomoreno » 28 Jun 2011, 07:36

The death was registered 1876 17 Nov at 9:00AM but the actual death occurred on the 16th at 6:00PM

User avatar
autumn4680
Rookie
Rookie
Posts: 56
Joined: 08 Feb 2010, 03:59

Re: Death Record Translation

Postby autumn4680 » 29 Jun 2011, 00:19

Thank you!

User avatar
autumn4680
Rookie
Rookie
Posts: 56
Joined: 08 Feb 2010, 03:59

Re: Death Record Translation

Postby autumn4680 » 29 Jun 2011, 00:34

It looks like there are other names in the record, do they mean anything? I don't recognize them... Witnesses, perhaps?

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Death Record Translation

Postby liviomoreno » 29 Jun 2011, 07:15

Antonio Gargano, 70yo, farmer and Giammaria Gargamo, 38yo, farmer are the persons who informed the vital record Officer (Vincenzo Cichetti) about the death.
Witnesses to the registration of the act are Domenicantonio Blasi, 30yo, gravedigger and Giuseppe Pasquariello, 31yo, servant.

User avatar
autumn4680
Rookie
Rookie
Posts: 56
Joined: 08 Feb 2010, 03:59

Re: Death Record Translation

Postby autumn4680 » 07 Jul 2011, 00:56

Thanks, Livo!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Bing [Bot] and 5 guests