Translation Help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Translation Help

Postby rancelli » 29 Jul 2011, 14:58

Is this birth record May 24, for Luigi Buccella? Can I also get a translation please? Do the best you can. Thank you


http://postimage.org/image/2nhkm0rxg/



I would like a translation of this marriage record as well. Do the best you can. I'm mostly interested in the names of people, key dates, age, and locations where each person was born. I think the one name is Maria Lucia Quieti?? I found the surname Quieti on the map, so it does exist. I'm having a hard time seeing where she resided at. Also Carolina Domagio or is it Domajio? I also can't make out where she was from.

http://postimage.org/image/36k8mt9lw/


http://postimage.org/image/36k8mt9lw/

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Help

Postby Tessa78 » 29 Jul 2011, 16:26

Yes, the first image is a birth record for Luigi Buccella....

Birth Act #44
Dated 24 May 1862 at 2 PM at the town hall in Alanno

Father is Domenicantonio Buccella, son of deceased Gennaro, age 34, peasant farmer
Mother is Egidia DeAliberto, his wife, age 23, living with her husband

Child was born on 24 May at 10 AM, and was named Luigi

Witnesses:
Antonio Volpe/Volpa, 33, peasant farmer
Silvestro Canata, 40, peasant farmer

T.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Help

Postby Tessa78 » 29 Jul 2011, 16:56

Act of Marriage #8
Dated 27 August 1861 at 3 PM at town hall in Alanno

Domenicantonio Buccella, of age, 32, born in Loreto, peasant farmer, residing in Alanno from childhood, son of deceased Gennaro Buccella, peasant farmer; and of deceased Maria Lucia Quieti (this surname found in this province);
AND
Egidia de Aliberto, of age, 22, born in Alanno, residing in Alanno, daughter of Zopito de Aliberto, peasant farmer residing in Alanno; and of deceased Carolina di Domizio (this surname found in Alanno).

Documents received by the official:
1. BR of groom
2. BR of bride
3. Notification (banns) posted in this comune last July
4. DR of father of groom
5. DR of the mother of the groom
6. DR of grandfather/godfather(?) of bride
7. DR of the mother of the bride

RIGHT SIDE
Marriage took place in the parish of this comune on the 27th August
Witnesses look like -
Alessandro Ruggiero and Giuseppantonio ??danza

T.

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation Help

Postby rancelli » 29 Jul 2011, 18:33

that's awesome tessa! thank you so much. i was leaning towards the name domagio or domajio at first for carolina, but i definitely see di domizio :) is it possible that carolina di domizio is the same person who was born in london england?

https://www.familysearch.org/search/rec ... CH7-KVK/p1

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Help

Postby Tessa78 » 29 Jul 2011, 21:12

POSSIBLE?, sure :-)

It would make Carolina about age 51 when Egidia was born. Something to think about!

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 6 guests