Italian Occupation-Take 2

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
amerital43
Rookie
Rookie
Posts: 64
Joined: 28 Aug 2009, 15:48

Italian Occupation-Take 2

Postby amerital43 » 29 Jul 2011, 17:48

Can anyone figure what the occupations are of the witnesses in the document pasted below? I just cannot make it out, but it is the same for both.
Also what is the last sentence of the document? I have it as: "Lette al presente agli intervenuti si persone meco--------- non il dichiarante che ---------?" I KNOW this is probably a very bad guess.
The document is from the Basilicata area. Thank you.

Image

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Italian Occupation-Take 2

Postby PippoM » 30 Jul 2011, 09:52

"Letto il presente atto agl'intervenuti, li firmano come i detti testimonii, meno il dichiarante che è analfabeta".
If I could read well, there are some errors ("li" instead of "lo", "come" instead of "meco"...), but the meaning is clear, and this is a typical sentence for the closing of the act:
"I read this act to the people standing, and the witnesses sign it with me, but not the declarant who is illiterate" (I always hope someone helps me with the translation; I hope you understand the sense, but I'd like someone to write it in a correct English)
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
amerital43
Rookie
Rookie
Posts: 64
Joined: 28 Aug 2009, 15:48

Re: Italian Occupation-Take 2

Postby amerital43 » 30 Jul 2011, 17:39

Thank you! Thank you! Your translation would make sense because the witnesses signed but NOT the declarant/father of the baby. Also I know there is a standard closing saying that the record was read to them because they were illiterate, but I learned a new word today for that--analfabeta.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests