Translation Please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Translation Please

Postby rancelli » 18 Aug 2011, 21:03


rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation Please

Postby rancelli » 19 Aug 2011, 17:32

:)

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Please

Postby Tessa78 » 19 Aug 2011, 20:47

:D

First image is the first publication of the marriage banns... #13
Between Vito Mastroberti, of age 27 years and 6 months, single, farmer, born and residing in the town, son of deceased (both) Gaetano Mastroberti and Angelarosa Coronato
AND
Teresa Lombardi, single, of age 24 years and 2 months, farmer, born and residing in this town, daughter of living Giuseppe Lombardi, farmer, residing in the town, and of deceased Luigia Cuomo.
Bottom of record indicates that Mastroberti and Lombardi have published their first banns of the marriage contract conforming to Article 70 of the Civil Law.

T.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Please

Postby Tessa78 » 19 Aug 2011, 21:27

Second image IS a duplicate of first... :-)

Third image is a death record...

Death Act #2
Vito Mastroberti
The record is dated 28 may 1892 at 9 AM at the town hall.
It seems to indicate that the undersigned Michele Sasimone(sp?), Mayor and Officer of Civil Registrations in the town has received today from "Signore Procutore del Re di Sala Consitina" (some other official?) a note of the 26th of the month, number 1981, asking him to transfer/send a copy of the death of Vito Mastroberti...

Then the record seems to quote another document which is Latin - you'll need to get someone else to translate that part better... but it seems to indicate that Vito Mastroberti died in April and it looks like he was buried in the Catholic Cemetery. The document seems to have come from a Rev. Guglielmo Graham...not really sure how accurate this is :?

It looks like it goes on about some signatures being attested to and seen and recorded, but I'm not really sure. Can't even be sure of the date of death of Vito :-(

T.

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation Please

Postby rancelli » 19 Aug 2011, 22:34

Tessa78 wrote:Second image IS a duplicate of first... :-)

Third image is a death record...

Death Act #2
Vito Mastroberti
The record is dated 28 may 1892 at 9 AM at the town hall.
It seems to indicate that the undersigned Michele Sasimone(sp?), Mayor and Officer of Civil Registrations in the town has received today from "Signore Procutore del Re di Sala Consitina" (some other official?) a note of the 26th of the month, number 1981, asking him to transfer/send a copy of the death of Vito Mastroberti...

Then the record seems to quote another document which is Latin - you'll need to get someone else to translate that part better... but it seems to indicate that Vito Mastroberti died in April and it looks like he was buried in the Catholic Cemetery. The document seems to have come from a Rev. Guglielmo Graham...not really sure how accurate this is :?

It looks like it goes on about some signatures being attested to and seen and recorded, but I'm not really sure. Can't even be sure of the date of death of Vito :-(

T.



again thanks for the help tessa. the marriage year, is that 1877?

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Please

Postby Tessa78 » 19 Aug 2011, 22:54

First, let me apologize... :oops:

The second image is NOT a duplicate, but rather a continuation of the banns. Because the entries look almost IDENTICAL - I missed it - was reading too quickly.

So... the first image goes down the page and lists the first (#13) and the second (#14) banns.
The third image is the continuation of the record for the second banns, then records the third banns (#16)...

The third banns lists the year as 1867...

T.

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation Please

Postby rancelli » 19 Aug 2011, 23:46

thanks so much tessa...

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11578
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation Please

Postby Tessa78 » 20 Aug 2011, 02:17

Glad to help! :-D

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests