Translation help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Translation help

Postby rancelli » 08 Sep 2011, 04:25

Domenica Buccella

http://postimage.org/image/1e9sznw6c/

Giuseppe Buccella

http://postimage.org/image/1eacu423o/

Better image for Francesco Buccella

http://postimage.org/image/1ebd7xoys/


Thank you

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation help

Postby PippoM » 08 Sep 2011, 08:43

Giuseppe Buccella:
issued March 4th, 1874, at 11 a.m.
born March 3rd, 1874, at 7 a.m.
Father: Domenicantonio Buccella of the late Gennaro, 47, peasant
Mother: Egidia D'Alberto of ?, 37
Living in: Contrada Forca di Pala
Witnesses: Sante Di Battista of Camillo, 40 and Lorenzo Elia of the late Pasquale, 34, peasants
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation help

Postby PippoM » 08 Sep 2011, 08:51

Francesco Buccella:
issued December 28th, 1871, at 8 p.m.
born December 27th, 1871, at 2 p.m.
Father: Domenicantonio Buccella of the late Gennaro, 44, peasant
Mother: Egidia D'Alberto of Zupito, 33
Living in: Contrada Sperduto
Witnesses: Domenico Di Cesare of the late Giuseppantonio, 43 and Clemente Sabatini of the late Donato, 50, both peasants
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation help

Postby PippoM » 08 Sep 2011, 08:58

Domenica Buccella:
issued February 14th, 1870, at 8 p.m.
born February 13th, 1870, at 2 a.m.
Father: Domenicantonio Buccella of the late Gennaro, 45, peasant
Mother: Egidia D'Alberto of Zupito, 30
Living in: Contrada Piano del Cipino (?)
Witnesses: Antonio Volpe of the late Carmine, 42 and Lorenzo Elia of the late Pasquale, 29, both peasants

As you can see, there are some inconsistencies about the ages...
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation help

Postby rancelli » 08 Sep 2011, 19:00

thank you...what is contrada forca di pala, sperduto, piano del cipino?

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation help

Postby PippoM » 08 Sep 2011, 23:53

They must have been areas of the Commune. "Contrada" means a hamlet in the country. You can take a look at this
http://www.portaleabruzzo.com/nav/tabcomuni.asp?id=98

or Wikipedia.
What seems strange is that in a few years they resided in three different places. It might also be they the same place had more names. Nowadays I found still mentioned Sperduto, but not the others for a check of the name.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation help

Postby rancelli » 09 Sep 2011, 00:25

Sounds interesting...Thanks for the link :)

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation help

Postby rancelli » 09 Sep 2011, 06:00

I just need a translation on this record for Raphel D'Alberto.

http://postimage.org/image/1ivk9bpms/

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation help

Postby PippoM » 09 Sep 2011, 08:04

Second banns (I don't know if this is the correct word) for the marriage of Raffaele D'Alberto and Adelaide Del Monte:
issued August 15th, 1872, at 2 p.m.
Groom: minor (less then 22 years?), peasant, born and living in Alanno
Groom Father Zupito D'alberto (I had never heard "Zupito": it must be typical of this area! Anyway, I checked and exists)
Groom mother: the late Caterina Di Dionisio (?)
Both peasants living in Alanno

Bride: adult (more than 22), peasant, born and living in Alanno
Father: unknown
Mother: Maria Chiara Del Monte, peasant living in Alanno
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

rancelli
Elite
Elite
Posts: 363
Joined: 14 Apr 2011, 20:21

Re: Translation help

Postby rancelli » 09 Sep 2011, 18:14

i basically needed names. di dionisio is actually carolina di domizio. that name can be found on another record that i have. maria chiara del monte and adelaide del monte are both new names that i can add to my tree. thank you :)


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests