Help with crazy long paragraph of text!

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
willperone
Rookie
Rookie
Posts: 77
Joined: 15 Jun 2009, 07:51
Location: San Francisco area
Contact:

Help with crazy long paragraph of text!

Postby willperone » 15 Sep 2011, 08:58

This is part of a marriage record of my great great great grandfather I have been trying to translate. I know his father died in 1841 in Pietradefusi and he was born in 1809 and was a road worker and his wife was born in 1823. The marriage record is dated 1845.
This is what I can read from the handwritten text:

? nella ? di ? dello sposo ? di
mova? del Padre fatta nel comune di Pietra de Fusi a venticinque Gennaio mille-
ottocentoquarantauno ? di ? dell'avo Patuvuo? fatta nel? comune
di Avellino a ventisette giugno milleottocentotra ? certificato del sindaco
di ? comune di Pietra de Fusi di ? Aprile ? anno milleottocentoqua-
rantacinque ? lo sposo ?
gliato? ad ? nell'? di ? dal ? della ?
? della Madre dello sposo fatto dal ? Angelo Ratta a la
ad donizco? del comune di ? a undici? Aprile detto ? anno
milleottocentoquarantacinque ? nella ? di ? della sposa ?
di ? del Padre fatta in questo comune a dea? Febbraio milleottocento-
?sette ? nella ? di ? dell'avo Pateruo? fatta ?
comune a dieci Febbraio milleottocentonove. La Madre della sposo qui
? il suo comparso? ? nell`atto della ? fatta
in detto comune di Pietra de Fusi ?
della ? fatta inquesto comune ?

Image

Any help would be greatly appreciated!
- Will

User avatar
Italysearcher
Master
Master
Posts: 1800
Joined: 06 Jan 2008, 19:58
Location: Sora, Italy
Contact:

Re: Help with crazy long paragraph of text!

Postby Italysearcher » 15 Sep 2011, 09:13

Maybe if you understand that this is a list of documents presented at the time of the marriage. The docuents are numbered. Usually consists of
The birth act of the groom
Birth act of the bride
Death act of the father (if he is dead)
Death act of Grandfather (avo paterno) (if the father is dead)
for both groom then bride if appropriate.
Sometimes the death acts of the mothers if the father's are also dead.
The image is cut off so I can't read all, but it looks like you also got lucky and they have named where (and maybe when) the father/Grandfather died.
Ann Tatangelo
http://angelresearch.wordpress.com
ANNOYING THE SAINTS - Stories of my Life in Italy. http://www.lulu.com/content/paperback-b ... ly/7731505

User avatar
willperone
Rookie
Rookie
Posts: 77
Joined: 15 Jun 2009, 07:51
Location: San Francisco area
Contact:

Re: Help with crazy long paragraph of text!

Postby willperone » 15 Sep 2011, 18:24

Yea that makes sense! So that means his father died Jan 25, 1841 and his grandfather died Jun 27, 1803 and his wife's grandfather died Feb 10, 1809. I still can't make out the death date of the wife's father, looks like ? Feb 18?7. I'm not sure who Angelo Ratta is though and what the date 11 April, 1845 is about; maybe a first wife/husband that died? If you click on the image it will show the whole image, sorry for the cutoff.

User avatar
Italysearcher
Master
Master
Posts: 1800
Joined: 06 Jan 2008, 19:58
Location: Sora, Italy
Contact:

Re: Help with crazy long paragraph of text!

Postby Italysearcher » 15 Sep 2011, 20:08

4. Looks like the Mayor gave some certificate probably to show they weren't already married to someone else.
5. Atto of consent by the mother of the groom.....Angelo Raffaele Ardonisco (who's he) in the Comune di Gratta.??? 11 April 1845.
6 birth act of the bride 7 Death of the bride's father 10 Feb 18?7
If the Processetti are on microfilm you could get copies of all these.
Ann Tatangelo
http://angelresearch.wordpress.com
ANNOYING THE SAINTS - Stories of my Life in Italy. http://www.lulu.com/content/paperback-b ... ly/7731505

User avatar
willperone
Rookie
Rookie
Posts: 77
Joined: 15 Jun 2009, 07:51
Location: San Francisco area
Contact:

Re: Help with crazy long paragraph of text!

Postby willperone » 15 Sep 2011, 20:19

Yes that was my natural next step, they do have the processetti for this date and I'll be ordering it shortly. Probably better to just look at that and get the actual records than to decipher this!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests