Assistance with Script on Atto di Nascita

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
sforza
Veteran
Veteran
Posts: 213
Joined: 24 Nov 2007, 23:19

Assistance with Script on Atto di Nascita

Postby sforza » 20 Sep 2011, 05:28

luiga manganaro nascita.jpg


I'm struggling with the handwritten script in the second the attached atto di nascita. Any assistance would be appreciated. Thanks!

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Assistance with Script on Atto di Nascita

Postby PippoM » 20 Sep 2011, 07:29

Witnesses of this act were Panzardi Prospero, 66 years, doorman, and Marino Pasquale, 50 years, guardian, both living in this town, the former (via) Flavio Gioia 6, the latter via Porto 160. The declarant was exempted from presenting the newborn because of her illness, after I was made sure of the actual birth by a medical certificate; and she declared the nascita for being a witness of it (erased) I mean for having helped the childbirth in her medical role (it should be Vincenza Bisogni who signed below), and in the place of the husband Thomaselli Fiorentino, away from Naples.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5428
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Assistance with Script on Atto di Nascita

Postby liviomoreno » 20 Sep 2011, 07:56

PippoM wrote:Witnesses of this act were Panzardi Prospero, 66 years, doorman, and Marino Pasquale, 50 years, guardian, both living in this town, the former (via) Flavio Gioia 6, the latter via Porto 160. The declarant was exempted from presenting the newborn because of her illness, after I was made sure of the actual birth by a medical certificate; and she declared the nascita for being a witness of it (erased) I mean for having helped the childbirth in her medical role (it should be Vincenza Bisogni who signed below), and in the place of the husband of Thomaselli Fiorentina, away from Naples.

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Assistance with Script on Atto di Nascita

Postby PippoM » 20 Sep 2011, 10:26

I missed "di" :oops:
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
sforza
Veteran
Veteran
Posts: 213
Joined: 24 Nov 2007, 23:19

Re: Assistance with Script on Atto di Nascita

Postby sforza » 20 Sep 2011, 14:03

Thank you both!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests