Translation - Morti within Processetti

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
donnawright
Elite
Elite
Posts: 252
Joined: 11 Jan 2009, 21:00

Translation - Morti within Processetti

Postby donnawright » 30 Sep 2011, 07:02

This is an important find but I need a translation.
Attachments
scan 10.jpg
Looking for Biagianti, Modesti & Vincenti in Tuscany and Tomaino, Curcio, Mazza, & Rizzo in Calabria

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 751
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Translation - Morti within Processetti

Postby Lucap » 30 Sep 2011, 10:24

... per la lunghezza del tempo e per averlo intesi di al-
tri nostri compaesani, e che il richiedente non può
ottenere l'atto di morte di essa ... Mariangela
Tomaino(?) per non essersi trovata notata nei re-
gistri parrocchiali e molto meno(?) nello Stato Civile.
Del che se ne è redatto il presente verbale per
effetto del Real Decreto del 22 aprile 1809 da
valere per uso di matrimonio ed è stato sotto-
scritto da Noi e dai dichiaranti.


L.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests