Baptimal record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Posts: 218
Joined: 10 Jul 2011, 21:36

Baptimal record

Postby italian059 » 20 Oct 2011, 19:46

Would someone please translate this Baptismal record: ... aglio2.jpg

Thank you.

Max Power
Posts: 28
Joined: 18 Oct 2011, 16:12

Re: Baptimal record

Postby Max Power » 21 Oct 2011, 01:41

In the seventeenth day of (seems June),
I, Antonino Verro Feolia Decassi, priest, have baptized the children born today at 6pm from Calogero and Ursula Paternostro and Baglio, who gave him the name of Vincenzo Carmine Gregorio, and Antonina Campisiano (probably the person who have baptized him)

User avatar
Posts: 751
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Baptimal record

Postby Lucap » 21 Oct 2011, 10:17

Die decimo septimo ejus(dem)
Ego Rev(erendu)s Sac(erdo)s D. Antoninus Verro de lic(enti)a R(everendissi)mi Decani
baptizavi infantem natum hodie hora ... decima octava
ex Calogero, et Ursula Paternostro, et Baglio jug(ali)bus
h(uius) l(oc)i cui nomen imposui Vincentium. Patrini
Gregorius, et Antonina Campisciano jug(ale)s h(uius) l(oci)

Il giorno 17 del detto (mese)
Io, Reverendo Sacerdote D. Antonino Verro su licenza del Reverendissimo Decano, battezzai un bambino nato oggi ... all'ora diciottesima dai coniugi di questo luogo [paese] Calogero Paternostro e Ursula Baglio a cui imposi il nome di Vincenzo. Padrini furono i coniugi di questo luogo Gregorio e Antonina Campisciano.

Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests